< Ratapan 5 >

1 Ingatlah, ya TUHAN, apa yang terjadi atas kami, pandanglah dan lihatlah akan kehinaan kami.
Gedenke, Herr, was uns geschehen! Blick her! Sieh unsere Schmach!
2 Milik pusaka kami beralih kepada orang lain, rumah-rumah kami kepada orang asing.
Fremden ist unser Erbteil zugefallen und unsere Häuser Ausländern.
3 Kami menjadi anak yatim, tak punya bapa, dan ibu kami seperti janda.
Wir wurden wie die Waisen vaterlos und unsere Mütter wie die Witwen.
4 Air kami kami minum dengan membayar, kami mendapat kayu dengan bayaran.
Wir trinken unser eigen Wasser nur um Geld, bekommen unser eigen Holz nur um Bezahlung.
5 Kami dikejar dekat-dekat, kami lelah, bagi kami tak ada istirahat.
Auf unsern Nacken lastet ein gewaltig Joch, und sind wir matt, gönnt man uns keine Ruhe.
6 Kami mengulurkan tangan kepada Mesir, dan kepada Asyur untuk menjadi kenyang dengan roti.
Ägypten reichten wir die Hand, um satt zu werden, Assur.
7 Bapak-bapak kami berbuat dosa, mereka tak ada lagi, dan kami yang menanggung kedurjanaan mereka.
Gesündigt haben unsere Väter; doch sie sind nicht mehr. Wir tragen ihr Verschulden.
8 Pelayan-pelayan memerintah atas kami; yang melepaskan kami dari tangan mereka tak ada.
Jetzt herrschen Sklaven über uns, und ihrer Hand entreißt uns keiner.
9 Dengan bahaya maut karena serangan pedang di padang gurun, kami harus mengambil makanan kami.
Wir holen in der Wüste unser Brot mit Einsatz unsres Lebens vor dem Schwerte.
10 Kulit kami membara laksana perapian, karena nyerinya kelaparan.
Uns sind gedünstet wie im Ofen die Glieder von den Hungersgluten.
11 Mereka memperkosa wanita-wanita di Sion dan gadis-gadis di kota-kota Yehuda.
In Sion haben sie die Ehefraun geschändet und Jungfrauen in Judas Städten.
12 Pemimpin-pemimpin digantung oleh tangan mereka, para tua-tua tidak dihormati.
Gehenkt durch ihre Hand die Fürsten, der Greise Ansehen für nichts geachtet.
13 Pemuda-pemuda harus memikul batu kilangan, anak-anak terjatuh karena beratnya pikulan kayu.
Die jungen Männer schleppten Lasten, und Knaben wankten unter Holzbündeln.
14 Para tua-tua tidak berkumpul lagi di pintu gerbang, para teruna berhenti main kecapi.
Verschwunden sind die Greise aus dem Tore und Jünglinge aus ihrer Schule.
15 Lenyaplah kegirangan hati kami, tari-tarian kami berubah menjadi perkabungan.
Geschwunden ist die Freude unsres Herzens, in Klage unser Reigen umgewandelt.
16 Mahkota telah jatuh dari kepala kami. Wahai kami, karena kami telah berbuat dosa!
Die Krone ist vom Haupte uns gefallen. Weh uns, daß wir gesündigt haben!
17 Karena inilah hati kami sakit, karena inilah mata kami jadi kabur:
Deshalb ward unser Herz so krank, deshalb so trübe unser Auge
18 karena bukit Sion yang tandus, di mana anjing-anjing hutan berkeliaran.
des wüsten Sionsberges wegen, auf dem sich Füchse tummeln.
19 Engkau, ya TUHAN, bertakhta selama-lamanya, takhta-Mu tetap dari masa ke masa!
Du bist, o Herr, in Ewigkeit; Dein Thron steht von Geschlechte zu Geschlecht.
20 Mengapa Engkau melupakan kami selama-lamanya, meninggalkan kami demikian lama?
Warum willst Du uns immerdar vergessen, uns lebenslang verlassen?
21 Bawalah kami kembali kepada-Mu, ya TUHAN, maka kami akan kembali, baharuilah hari-hari kami seperti dahulu kala!
Bekehr uns, Herr, zu Dir! Wir kehren um. Erneure unsere Tage wie vor alters!
22 Atau, apa Engkau sudah membuang kami sama sekali? Sangat murkakah Engkau terhadap kami?
Denn wolltest Du uns ganz verwerfen, dann gingest Du in Deinem Zorne gegen uns zu weit.

< Ratapan 5 >