< Ratapan 3 >
1 Akulah orang yang melihat sengsara disebabkan cambuk murka-Nya.
Jag är en man som har prövat elände under hans vredes ris.
2 Ia menghalau dan membawa aku ke dalam kegelapan yang tidak ada terangnya.
Mig har han fört och låtit vandra genom mörker och genom ljus.
3 Sesungguhnya, aku dipukul-Nya berulang-ulang dengan tangan-Nya sepanjang hari.
Ja, mot mig vänder han sin hand beständigt, åter och åter.
4 Ia menyusutkan dagingku dan kulitku, tulang-tulangku dipatahkan-Nya.
Han har uppfrätt mitt kött och min hud, han har krossat benen i mig.
5 Ia mendirikan tembok sekelilingku, mengelilingi aku dengan kesedihan dan kesusahan.
Han har kringskansat och omvärvt mig med gift och vedermöda.
6 Ia menempatkan aku di dalam gelap seperti orang yang sudah lama mati.
I mörker har han lagt mig såsom de längesedan döda.
7 Ia menutup segala jalan ke luar bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai yang berat.
Han har kringmurat mig, så att jag ej kommer ut, han har lagt på mig tunga fjättrar.
8 Walaupun aku memanggil-manggil dan berteriak minta tolong, tak didengarkan-Nya doaku.
Huru jag än klagar och ropar, tillstoppar han öronen för min bön.
9 Ia merintangi jalan-jalanku dengan batu pahat, dan menjadikannya tidak terlalui.
Med huggen sten har han murat för mina vägar, mina stigar har han gjort svåra.
10 Laksana beruang Ia menghadang aku, laksana singa dalam tempat persembunyian.
En lurande björn är han mot mig, ett lejon som ligger i försåt.
11 Ia membelokkan jalan-jalanku, merobek-robek aku dan membuat aku tertegun.
Han förde mig på villoväg och rev mig i stycken, förödelse lät han gå över mig.
12 Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah.
Han spände sin båge och satte mig upp till ett mål för sin pil.
13 Ia menyusupkan ke dalam hatiku segala anak panah dari tabung-Nya.
Ja, pilar från sitt koger sände han in i mina njurar.
14 Aku menjadi tertawaan bagi segenap bangsaku, menjadi lagu ejekan mereka sepanjang hari.
Jag blev ett åtlöje för hela mitt folk en visa för dem hela dagen.
15 Ia mengenyangkan aku dengan kepahitan, memberi aku minum ipuh.
Han mättade mig med bittra örter, han gav mig malört att dricka.
16 Ia meremukkan gigi-gigiku dengan memberi aku makan kerikil; Ia menekan aku ke dalam debu.
Han lät mina tänder bita sönder sig på stenar, han höljde mig med aska.
17 Engkau menceraikan nyawaku dari kesejahteraan, aku lupa akan kebahagiaan.
Ja, du förkastade min själ och tog bort min frid; jag visste ej mer vad lycka var.
18 Sangkaku: hilang lenyaplah kemasyhuranku dan harapanku kepada TUHAN.
Jag sade: »Det är ute med min livskraft och med mitt hopp till HERREN.»
19 "Ingatlah akan sengsaraku dan pengembaraanku, akan ipuh dan racun itu."
Tänk på mitt elände och min husvillhet, på malörten och giftet!
20 Jiwaku selalu teringat akan hal itu dan tertekan dalam diriku.
Stadigt tänker min själ därpå och är bedrövad i mig.
21 Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap:
Men detta vill jag besinna, och därför skall jag hoppas:
22 Tak berkesudahan kasih setia TUHAN, tak habis-habisnya rahmat-Nya,
HERRENS nåd är det att det icke är ute med oss, ty det är icke slut med hans barmhärtighet.
23 selalu baru tiap pagi; besar kesetiaan-Mu!
Den är var morgon ny, ja, stor är din trofasthet.
24 "TUHAN adalah bagianku," kata jiwaku, oleh sebab itu aku berharap kepada-Nya.
HERREN är min del, det säger min själ mig; därför vill jag hoppas på honom.
25 TUHAN adalah baik bagi orang yang berharap kepada-Nya, bagi jiwa yang mencari Dia.
HERREN är god mot dem som förbida honom, mot den själ som söker honom.
26 Adalah baik menanti dengan diam pertolongan TUHAN.
Det är gott att hoppas i stillhet på hjälp från HERREN.
27 Adalah baik bagi seorang pria memikul kuk pada masa mudanya.
Det är gott för en man att han får bära ett ok i sin ungdom.
28 Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri kalau TUHAN membebankannya.
Må han sitta ensam och tyst, när ett sådant pålägges honom.
29 Biarlah ia merebahkan diri dengan mukanya dalam debu, mungkin ada harapan.
Må han sänka sin mun i stoftet; kanhända finnes ännu hopp.
30 Biarlah ia memberikan pipi kepada yang menamparnya, biarlah ia kenyang dengan cercaan.
Må han vända kinden till åt den som slår honom och låta mätta sig med smälek.
31 Karena tidak untuk selama-lamanya Tuhan mengucilkan.
Ty Herren förkastar icke för evig tid;
32 Karena walau Ia mendatangkan susah, Ia juga menyayangi menurut kebesaran kasih setia-Nya.
utan om han har bedrövat, så förbarmar han sig igen, efter sin stora nåd.
33 Karena tidak dengan rela hati Ia menindas dan merisaukan anak-anak manusia.
Ty icke av villigt hjärta plågar han människors barn och vållar dem bedrövelse.
34 Kalau dipijak-pijak dengan kaki tawanan-tawanan di dunia,
Att man krossar under sina fötter alla fångar i landet,
35 kalau hak orang dibelokkan di hadapan Yang Mahatinggi,
att man vränger en mans rätt inför den Högstes ansikte,
36 atau orang diperlakukan tidak adil dalam perkaranya, masakan Tuhan tidak melihatnya?
att man gör orätt mot en människa i någon hennes sak, skulle Herren icke se det?
37 Siapa berfirman, maka semuanya jadi? Bukankah Tuhan yang memerintahkannya?
Vem sade, och det vart, om det ej var Herren som bjöd?
38 Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi keluar apa yang buruk dan apa yang baik?
Kommer icke från den Högstes mun både ont och gott?
39 Mengapa orang hidup mengeluh? Biarlah setiap orang mengeluh tentang dosanya!
Varför knorrar då en människa här i livet, varför en man, om han drabbas av sin synd?
40 Marilah kita menyelidiki dan memeriksa hidup kita, dan berpaling kepada TUHAN.
Låtom oss rannsaka våra vägar och pröva dem och omvända oss till HERREN.
41 Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di sorga:
Låtom oss upplyfta våra hjärtan, såväl som våra händer, till Gud i himmelen.
42 Kami telah mendurhaka dan memberontak, Engkau tidak mengampuni.
Vi hava varit avfälliga och gensträviga, och du har icke förlåtit det.
43 Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar kami dan membunuh kami tanpa belas kasihan.
Du har höljt dig i vrede och förföljt oss, du har dräpt utan förskoning.
44 Engkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menembus.
Du har höljt dig i moln, så att ingen bön har nått fram.
45 Kami Kaujadikan kotor dan keji di antara bangsa-bangsa.
Ja, orena och föraktade låter du oss stå mitt ibland folken.
46 Terhadap kami semua seteru kami mengangakan mulutnya.
Alla våra fiender spärra upp munnen emot oss.
47 Kejut dan jerat menimpa kami, kemusnahan dan kehancuran.
Faror och fallgropar möta oss fördärv och skada.
48 Air mataku mengalir bagaikan batang air, karena keruntuhan puteri bangsaku.
Vattenbäckar rinna ned från mitt öga för dottern mitt folks skada.
49 Air mataku terus-menerus bercucuran, dengan tak henti-hentinya,
Mitt öga flödar utan uppehåll och förtröttas icke,
50 sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga.
till dess att HERREN blickar ned från himmelen och ser härtill.
51 Mataku terasa pedih oleh sebab keadaan puteri-puteri kotaku.
Mitt öga vållar mig plåga för alla min stads döttrars skull.
52 Seperti burung aku diburu-buru oleh mereka yang menjadi seteruku tanpa sebab.
Jag bliver ivrigt jagad såsom en fågel av dem som utan sak äro mina fiender.
53 Mereka melemparkan aku hidup-hidup dalam lobang, melontari aku dengan batu.
De vilja förgöra mitt liv här i djupet, de kasta stenar på mig.
54 Air membanjir di atas kepalaku, kusangka: "Binasa aku!"
Vatten strömma över mitt huvud, jag säger: »Det är ute med mig.»
55 "Ya TUHAN, aku memanggil nama-Mu dari dasar lobang yang dalam.
Jag åkallar ditt namn, o HERRE, har underst i djupet.
56 Engkau mendengar suaraku! Janganlah Kaututupi telinga-Mu terhadap kesahku dan teriak tolongku!
Du hör min röst; tillslut icke ditt öra, bered mig lindring, då jag nu ropar.
57 Engkau dekat tatkala aku memanggil-Mu, Engkau berfirman: Jangan takut!"
Ja, du nalkas mig, när jag åkallar dig; du säger: »Frukta icke.»
58 "Ya Tuhan, Engkau telah memperjuangkan perkaraku, Engkau telah menyelamatkan hidupku.
Du utför, Herre, min själs sak, du förlossar mitt liv.
59 Engkau telah melihat ketidakadilan terhadap aku, ya TUHAN; berikanlah keadilan!
Du ser, HERRE, den orätt mig vederfares; skaffa mig rätt.
60 Engkau telah melihat segala dendam mereka, segala rancangan mereka terhadap aku."
Du ser all deras hämndgirighet, alla deras anslag mot mig.
61 "Engkau telah mendengar cercaan mereka, ya TUHAN, segala rancangan mereka terhadap aku,
Du hör deras smädelser, HERRE, alla deras anslag mot mig.
62 percakapan orang-orang yang melawan aku, dan rencana mereka terhadap aku sepanjang hari.
Vad mina motståndare tala och tänka ut är beständigt riktat mot mig.
63 Amatilah duduk bangun mereka! Aku menjadi lagu ejekan mereka."
Akta på huru de hava mig till sin visa, evad de sitta eller stå upp.
64 "Engkau akan mengadakan pembalasan terhadap mereka, ya TUHAN, menurut perbuatan tangan mereka.
Du skall giva dem vedergällning, HERRE, efter deras händers verk.
65 Engkau akan mengeraskan hati mereka; kiranya kutuk-Mu menimpa mereka!
Du skall lägga ett täckelse över deras hjärtan; din förbannelse skall komma över dem.
66 Engkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!"
Du skall förfölja dem i vrede och förgöra dem, så att de ej bestå under HERRENS himmel. Alfabetisk sång; se Poesi i Ordförkl.