< Ratapan 3 >

1 Akulah orang yang melihat sengsara disebabkan cambuk murka-Nya.
Yo soy el hombre que ha experimentado la aflicción bajo la vara de la ira de (Dios).
2 Ia menghalau dan membawa aku ke dalam kegelapan yang tidak ada terangnya.
Me llevó y me hizo andar en tinieblas, y no en luz.
3 Sesungguhnya, aku dipukul-Nya berulang-ulang dengan tangan-Nya sepanjang hari.
No cesa de volver contra mí su mano todo el día.
4 Ia menyusutkan dagingku dan kulitku, tulang-tulangku dipatahkan-Nya.
Ha consumido mi carne y mi piel, ha roto mis huesos;
5 Ia mendirikan tembok sekelilingku, mengelilingi aku dengan kesedihan dan kesusahan.
ha construido contra mí, me ha cercado de amargura y dolor.
6 Ia menempatkan aku di dalam gelap seperti orang yang sudah lama mati.
Me colocó en lugar tenebroso, como los muertos de ya hace tiempo.
7 Ia menutup segala jalan ke luar bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai yang berat.
Me tiene rodeado por todos lados, y no puedo salir; me ha cargado de pesadas cadenas.
8 Walaupun aku memanggil-manggil dan berteriak minta tolong, tak didengarkan-Nya doaku.
GUIMEL. Aun cuando clamo y pido auxilio obstruye Él mi oración.
9 Ia merintangi jalan-jalanku dengan batu pahat, dan menjadikannya tidak terlalui.
GUIMEL. Cierra mi camino con piedras sillares, trastorna mis senderos.
10 Laksana beruang Ia menghadang aku, laksana singa dalam tempat persembunyian.
Fue para mí como oso en acecho, como león en emboscada;
11 Ia membelokkan jalan-jalanku, merobek-robek aku dan membuat aku tertegun.
torció mis caminos y me destrozó, me convirtió en desolación;
12 Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah.
tendió su arco, y me hizo blanco de sus saetas.
13 Ia menyusupkan ke dalam hatiku segala anak panah dari tabung-Nya.
Clavó en mi hígado las hijas de su aljaba;
14 Aku menjadi tertawaan bagi segenap bangsaku, menjadi lagu ejekan mereka sepanjang hari.
soy el escarnio de todo mi pueblo, su cantilena diaria.
15 Ia mengenyangkan aku dengan kepahitan, memberi aku minum ipuh.
Me hartó de angustias, me embriagó de ajenjo.
16 Ia meremukkan gigi-gigiku dengan memberi aku makan kerikil; Ia menekan aku ke dalam debu.
Me quebró los dientes con cascajo, me sumergió en cenizas.
17 Engkau menceraikan nyawaku dari kesejahteraan, aku lupa akan kebahagiaan.
Alejaste de mi alma la paz; no sé ya lo que es felicidad;
18 Sangkaku: hilang lenyaplah kemasyhuranku dan harapanku kepada TUHAN.
por eso dije: “Pereció mi gloria y mi esperanza en Yahvé.”
19 "Ingatlah akan sengsaraku dan pengembaraanku, akan ipuh dan racun itu."
Acuérdate de mí aflicción y de mi inquietud, del ajenjo y de la amargura.
20 Jiwaku selalu teringat akan hal itu dan tertekan dalam diriku.
Mi alma se acuerda sin cesar y está abatida dentro de mí;
21 Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap:
meditando en esto recobro esperanza.
22 Tak berkesudahan kasih setia TUHAN, tak habis-habisnya rahmat-Nya,
HET. Es por la misericordia de Yahvé que no hayamos perecido, porque nunca se acaban sus piedades.
23 selalu baru tiap pagi; besar kesetiaan-Mu!
HET. Se renuevan cada mañana; grande es tu fidelidad.
24 "TUHAN adalah bagianku," kata jiwaku, oleh sebab itu aku berharap kepada-Nya.
“Yahvé es mi porción, dice mi alma, por eso espero en Él.”
25 TUHAN adalah baik bagi orang yang berharap kepada-Nya, bagi jiwa yang mencari Dia.
Bueno es Yahvé para quien en Él espera, para el que le busca.
26 Adalah baik menanti dengan diam pertolongan TUHAN.
Bueno es aguardar en silencio la salvación de Yahvé.
27 Adalah baik bagi seorang pria memikul kuk pada masa mudanya.
Bueno es para el hombre llevar el yugo desde su juventud.
28 Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri kalau TUHAN membebankannya.
Siéntese aparte en silencio, pues (Dios) se lo ha impuesto;
29 Biarlah ia merebahkan diri dengan mukanya dalam debu, mungkin ada harapan.
ponga en el polvo su boca; quizá haya esperanza;
30 Biarlah ia memberikan pipi kepada yang menamparnya, biarlah ia kenyang dengan cercaan.
ofrezca la mejilla al que le hiere, hártese de oprobio.
31 Karena tidak untuk selama-lamanya Tuhan mengucilkan.
Porque no para siempre desecha el Señor;
32 Karena walau Ia mendatangkan susah, Ia juga menyayangi menurut kebesaran kasih setia-Nya.
después de afligir usa de misericordia según la multitud de sus piedades;
33 Karena tidak dengan rela hati Ia menindas dan merisaukan anak-anak manusia.
pues no de buena gana humilla El, ni aflige a los hijos de los hombres.
34 Kalau dipijak-pijak dengan kaki tawanan-tawanan di dunia,
¿Acaso el Señor no está viendo cómo son pisoteados todos los cautivos de la tierra?
35 kalau hak orang dibelokkan di hadapan Yang Mahatinggi,
¿Cómo se tuerce el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo?
36 atau orang diperlakukan tidak adil dalam perkaranya, masakan Tuhan tidak melihatnya?
¿Cómo se hace injusticia a otro en su causa?
37 Siapa berfirman, maka semuanya jadi? Bukankah Tuhan yang memerintahkannya?
¿Quién puede decir algo, y esto se realiza sin la orden de Yahvé?
38 Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi keluar apa yang buruk dan apa yang baik?
¿No proceden de la boca del Altísimo los males y los bienes?
39 Mengapa orang hidup mengeluh? Biarlah setiap orang mengeluh tentang dosanya!
¿Por qué se queja el hombre viviente? (Quéjese) más bien de sus propios pecados.
40 Marilah kita menyelidiki dan memeriksa hidup kita, dan berpaling kepada TUHAN.
“Examinemos y escudriñemos nuestros caminos y convirtámonos a Yahvé.
41 Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di sorga:
Alcemos nuestro corazón, con nuestras manos, a Dios en el cielo.
42 Kami telah mendurhaka dan memberontak, Engkau tidak mengampuni.
Hemos pecado, y hemos sido rebeldes; Tú no has perdonado.
43 Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar kami dan membunuh kami tanpa belas kasihan.
Te cubriste de tu ira y nos perseguiste, mataste sin piedad;
44 Engkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menembus.
pusiste una nube delante de Ti para que no penetrase la oración;
45 Kami Kaujadikan kotor dan keji di antara bangsa-bangsa.
nos convertiste en desecho y basura en medio de las naciones.
46 Terhadap kami semua seteru kami mengangakan mulutnya.
Abren contra nosotros su boca todos nuestros enemigos;
47 Kejut dan jerat menimpa kami, kemusnahan dan kehancuran.
nos amenazan el terror y la fosa, la devastación y la ruina;
48 Air mataku mengalir bagaikan batang air, karena keruntuhan puteri bangsaku.
Mis ojos derraman ríos de agua por el quebranto de la hija de mi pueblo.
49 Air mataku terus-menerus bercucuran, dengan tak henti-hentinya,
Se deshacen mis ojos sin cesar en continuo llanto,
50 sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga.
hasta que Yahvé levante la vista y mire desde el cielo.
51 Mataku terasa pedih oleh sebab keadaan puteri-puteri kotaku.
Mis ojos me consumen el alma por todas las hijas de mi ciudad.
52 Seperti burung aku diburu-buru oleh mereka yang menjadi seteruku tanpa sebab.
Como a ave me dieron caza los que me odian sin motivo,
53 Mereka melemparkan aku hidup-hidup dalam lobang, melontari aku dengan batu.
me encerraron en la cisterna, pusieron sobre mí la losa,
54 Air membanjir di atas kepalaku, kusangka: "Binasa aku!"
las aguas subieron por encima de mi cabeza, y dije: “Perdido estoy.”
55 "Ya TUHAN, aku memanggil nama-Mu dari dasar lobang yang dalam.
Desde lo más profundo de la fosa invoqué tu nombre;
56 Engkau mendengar suaraku! Janganlah Kaututupi telinga-Mu terhadap kesahku dan teriak tolongku!
Tú oíste mi voz. ¡No cierres tus oídos a mis suspiros, a mis clamores!
57 Engkau dekat tatkala aku memanggil-Mu, Engkau berfirman: Jangan takut!"
Cuando te invoqué te acercaste y dijiste: “No temas.”
58 "Ya Tuhan, Engkau telah memperjuangkan perkaraku, Engkau telah menyelamatkan hidupku.
Tú, Señor, defendiste mi alma, salvaste mi vida,
59 Engkau telah melihat ketidakadilan terhadap aku, ya TUHAN; berikanlah keadilan!
Tú ves, oh Yahvé, mi opresión; hazme justicia;
60 Engkau telah melihat segala dendam mereka, segala rancangan mereka terhadap aku."
ves todos sus deseos de venganza, todas sus maquinaciones contra mí.
61 "Engkau telah mendengar cercaan mereka, ya TUHAN, segala rancangan mereka terhadap aku,
Tú, oh Yahvé, oíste todos sus insultos, todas sus tramas contra mí,
62 percakapan orang-orang yang melawan aku, dan rencana mereka terhadap aku sepanjang hari.
las palabras de mis enemigos, y cuanto maquinan contra mí siempre.
63 Amatilah duduk bangun mereka! Aku menjadi lagu ejekan mereka."
Mira, cuando se sientan y cuando se levantan, soy yo el objeto de sus canciones.
64 "Engkau akan mengadakan pembalasan terhadap mereka, ya TUHAN, menurut perbuatan tangan mereka.
Tú les darás, oh Yahvé, su merecido, conforme a la obra de sus manos.
65 Engkau akan mengeraskan hati mereka; kiranya kutuk-Mu menimpa mereka!
Cegarás su corazón, los (cubrirás) con tu maldición;
66 Engkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!"
los perseguirás con furor y los destruirás debajo del cielo, oh Yahvé.

< Ratapan 3 >