< Ratapan 3 >

1 Akulah orang yang melihat sengsara disebabkan cambuk murka-Nya.
Namni ulee dheekkamsa isaatiin rakkina arge anaa dha.
2 Ia menghalau dan membawa aku ke dalam kegelapan yang tidak ada terangnya.
Inni fuula isaa duraa na ariʼee akka ani qooda ifaa dukkana keessa deemu na godhe;
3 Sesungguhnya, aku dipukul-Nya berulang-ulang dengan tangan-Nya sepanjang hari.
dhugumaan inni guyyaa guutuu, ammumaa amma harka isaa natti deebise.
4 Ia menyusutkan dagingku dan kulitku, tulang-tulangku dipatahkan-Nya.
Inni foon kootii fi gogaa koo dulloomseera; lafee koo illee caccabseera.
5 Ia mendirikan tembok sekelilingku, mengelilingi aku dengan kesedihan dan kesusahan.
Inni na marsee hadhaaʼummaa fi gidiraa natti naannesseera.
6 Ia menempatkan aku di dalam gelap seperti orang yang sudah lama mati.
Akkuma warra dur dhumanii akka ani dukkana keessa jiraadhu na godhe.
7 Ia menutup segala jalan ke luar bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai yang berat.
Inni akka ani hin miliqneef dallaa natti ijaare; foncaa ulfaatus natti feʼe.
8 Walaupun aku memanggil-manggil dan berteriak minta tolong, tak didengarkan-Nya doaku.
Yommuu ani waammadhu yookaan gargaarsaaf iyyadhutti illee inni kadhannaa koo dhagaʼuu dida.
9 Ia merintangi jalan-jalanku dengan batu pahat, dan menjadikannya tidak terlalui.
Karaa koo dhagaa soofameen cufe; daandii koo illee ni jalʼisa.
10 Laksana beruang Ia menghadang aku, laksana singa dalam tempat persembunyian.
Inni akkuma amaaketa riphee waa eeggatuu, akkuma leenca dhokatee jiruu
11 Ia membelokkan jalan-jalanku, merobek-robek aku dan membuat aku tertegun.
daandii irraa na harkisee na ciccire; kophaatti na gate.
12 Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah.
Inni iddaa isaa luqqifatee xiyya isaa natti qabe.
13 Ia menyusupkan ke dalam hatiku segala anak panah dari tabung-Nya.
Korojoo isaa keessaa xiyya baasee onnee koo waraane.
14 Aku menjadi tertawaan bagi segenap bangsaku, menjadi lagu ejekan mereka sepanjang hari.
Ani saba koo hundaaf waan kolfaa nan taʼe; isaan guyyaa guutuu faaruudhaan natti qoosu.
15 Ia mengenyangkan aku dengan kepahitan, memberi aku minum ipuh.
Inni waan hadhaaʼaa na nyaachise; hadhooftuu illee na quubse.
16 Ia meremukkan gigi-gigiku dengan memberi aku makan kerikil; Ia menekan aku ke dalam debu.
Inni dhagaadhaan ilkaan koo cabse; awwaara keessattis na dhidhiite.
17 Engkau menceraikan nyawaku dari kesejahteraan, aku lupa akan kebahagiaan.
Ani nagaa nan dhabe; gammachuun maal akka taʼes nan irraanfadhe.
18 Sangkaku: hilang lenyaplah kemasyhuranku dan harapanku kepada TUHAN.
Kanaafuu ani “Ulfinni koo, abdiin ani Waaqayyo irraa qabu hundinuu badeera” nan jedhe.
19 "Ingatlah akan sengsaraku dan pengembaraanku, akan ipuh dan racun itu."
Ani rakkinaa fi asii achi jooruu koo, hadhaaʼummaa fi hadhooftuus nan yaadadha.
20 Jiwaku selalu teringat akan hal itu dan tertekan dalam diriku.
Lubbuun koo yeroo hunda waan kana yaaddi; na keessattis gad of qabdi.
21 Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap:
Taʼus ani waan kana nan qalbeeffadha; kanaafuu ani abdii qaba.
22 Tak berkesudahan kasih setia TUHAN, tak habis-habisnya rahmat-Nya,
Nu sababii jaalala Waaqayyoo guddaa sanaatiif hin badnu; gara laafinni isaa hin dhumuutii.
23 selalu baru tiap pagi; besar kesetiaan-Mu!
Isaan ganama hunda haaraa dha; amanamummaan kees guddaa dha.
24 "TUHAN adalah bagianku," kata jiwaku, oleh sebab itu aku berharap kepada-Nya.
Anis, “Waaqayyo qooda koo ti; kanaafuu ani isa nan eeggadha” ofiin nan jedha.
25 TUHAN adalah baik bagi orang yang berharap kepada-Nya, bagi jiwa yang mencari Dia.
Waaqayyo warra isa abdataniif, kanneen isa barbaadaniif gaarii dha;
26 Adalah baik menanti dengan diam pertolongan TUHAN.
Fayyisuu Waaqayyoo calʼisanii eeggachuun gaarii dha.
27 Adalah baik bagi seorang pria memikul kuk pada masa mudanya.
Yeroo dargaggummaa isaatti waanjoo baachuun namaaf gaarii dha.
28 Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri kalau TUHAN membebankannya.
Inni kophaa isaa calʼisee haa taaʼu; Waaqayyo isa baachiseeraatii.
29 Biarlah ia merebahkan diri dengan mukanya dalam debu, mungkin ada harapan.
Amma illee abdiin ni jira taʼaatii, inni fuula isaa awwaara keessa haa suuqqatu.
30 Biarlah ia memberikan pipi kepada yang menamparnya, biarlah ia kenyang dengan cercaan.
Inni nama isa dhaʼutti maddii isaa haa qabu; salphinaanis haa guutamu.
31 Karena tidak untuk selama-lamanya Tuhan mengucilkan.
Gooftaan bara baraan nama hin gatuutii.
32 Karena walau Ia mendatangkan susah, Ia juga menyayangi menurut kebesaran kasih setia-Nya.
Inni gadda fidu illee garaa ni laafa; jaalalli isaa kan hin geeddaramne sun guddaadhaatii.
33 Karena tidak dengan rela hati Ia menindas dan merisaukan anak-anak manusia.
Inni itti yaadee rakkina yookaan dhiphina sanyii namaatti hin fiduutii.
34 Kalau dipijak-pijak dengan kaki tawanan-tawanan di dunia,
Yommuu hidhamtoonni biyyattii keessa jiran hundi miilla jalatti dhidhiitaman,
35 kalau hak orang dibelokkan di hadapan Yang Mahatinggi,
yommuu fuula Waaqa Waan Hundaa Olii duratti mirgi nama tokkoo dhiibamu,
36 atau orang diperlakukan tidak adil dalam perkaranya, masakan Tuhan tidak melihatnya?
yommuu murtiin qajeelaan dhabamu, Gooftaan waan akkasii hin arguu?
37 Siapa berfirman, maka semuanya jadi? Bukankah Tuhan yang memerintahkannya?
Yoo Gooftaan ajajuu baate eenyutu dubbatee waan sana fiixaan baasuu dandaʼa?
38 Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi keluar apa yang buruk dan apa yang baik?
Wanni hamaanii fi wanni gaariin afaanuma Waaqa Waan Hundaa Oliitii baʼa mitii?
39 Mengapa orang hidup mengeluh? Biarlah setiap orang mengeluh tentang dosanya!
Yoos namni lubbuun jiraatu kam iyyuu maaliif yommuu cubbuu isaatiif adabamutti guunguma ree?
40 Marilah kita menyelidiki dan memeriksa hidup kita, dan berpaling kepada TUHAN.
Kottaa nu daandii keenya qorree haa ilaallu; gara Waaqayyoottis haa deebinu.
41 Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di sorga:
Nu onnee keenyaa fi harka keenya gara Waaqa samii keessa jiruutti ol qabnee akkana haa jennu:
42 Kami telah mendurhaka dan memberontak, Engkau tidak mengampuni.
“Nu cubbuu hojjenneerra; fincilleerras; atis nuuf hin dhiifne.
43 Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar kami dan membunuh kami tanpa belas kasihan.
“Ati dheekkamsaan of haguugdee nu ariite; gara laafina malees nu fixxe.
44 Engkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menembus.
Akka kadhannaan tokko iyyuu gara kee hin dhufneef ati duumessaan of haguugde.
45 Kami Kaujadikan kotor dan keji di antara bangsa-bangsa.
Ati saboota gidduutti xurii fi kosii nu goote.
46 Terhadap kami semua seteru kami mengangakan mulutnya.
“Diinonni keenya hundinuu, afaan nutti banataniiru.
47 Kejut dan jerat menimpa kami, kemusnahan dan kehancuran.
Sodaa fi kiyyoon, diigamuu fi badiisni nutti dhufeera.”
48 Air mataku mengalir bagaikan batang air, karena keruntuhan puteri bangsaku.
Sababii uummanni koo barbadaaʼeef lolaan imimmaanii ija koo keessaa yaaʼa.
49 Air mataku terus-menerus bercucuran, dengan tak henti-hentinya,
Iji koo boqonnaa malee utuu gargar hin kutin imimmaan lolaasa;
50 sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga.
kunis hamma Waaqayyo ol samiidhaa gad ilaalee argutti.
51 Mataku terasa pedih oleh sebab keadaan puteri-puteri kotaku.
Sababii dubartoota magaalaa koo hundaatiif wanni ani argu lubbuu koo gaddisiisa.
52 Seperti burung aku diburu-buru oleh mereka yang menjadi seteruku tanpa sebab.
Warri sababii malee diina natti taʼan akkuma simbiraa na adamsan.
53 Mereka melemparkan aku hidup-hidup dalam lobang, melontari aku dengan batu.
Isaan lubbuu koo boolla keessatti galaafatanii dhagaa natti garagalchuu yaalan;
54 Air membanjir di atas kepalaku, kusangka: "Binasa aku!"
bishaan mataa koo irra gara gale; anis, “Baduu koo ti” nan jedhe.
55 "Ya TUHAN, aku memanggil nama-Mu dari dasar lobang yang dalam.
Yaa Waaqayyo, ani boolla qilee keessaa maqaa kee nan waammadha.
56 Engkau mendengar suaraku! Janganlah Kaututupi telinga-Mu terhadap kesahku dan teriak tolongku!
Ati kadhannaa koo kan, “Iyya ani gargaarsa barbaachaaf iyyu dhagaʼuu hin didin” jedhu dhageesseerta.
57 Engkau dekat tatkala aku memanggil-Mu, Engkau berfirman: Jangan takut!"
Yeroo ani si waammadhetti ati natti dhiʼaattee “Hin sodaatin” naan jette.
58 "Ya Tuhan, Engkau telah memperjuangkan perkaraku, Engkau telah menyelamatkan hidupku.
Yaa gooftaa ati dubbii koo naa falmite; lubbuu koos ni baraarte.
59 Engkau telah melihat ketidakadilan terhadap aku, ya TUHAN; berikanlah keadilan!
Yaa Waaqayyo, ati daba natti hojjetame argiteerta; dubbii koo naa ilaali!
60 Engkau telah melihat segala dendam mereka, segala rancangan mereka terhadap aku."
Ati haaloo baʼuu isaaniitii fi natti malachuu isaanii hundas argiteerta.
61 "Engkau telah mendengar cercaan mereka, ya TUHAN, segala rancangan mereka terhadap aku,
Yaa Waaqayyo, ati arraba isaaniitii fi natti malachuu isaanii hunda dhageesseerta;
62 percakapan orang-orang yang melawan aku, dan rencana mereka terhadap aku sepanjang hari.
kunis arraba warra natti kaʼaniitii fi waan isaan guyyaa guutuu waaʼee koo hasaasanii dha.
63 Amatilah duduk bangun mereka! Aku menjadi lagu ejekan mereka."
Ati isaan ilaali! Isaan taaʼanii yookaan dhadhaabatanii weedduu isaaniitiin natti qoosu.
64 "Engkau akan mengadakan pembalasan terhadap mereka, ya TUHAN, menurut perbuatan tangan mereka.
Yaa Waaqayyo, waan isaaniif malu akkuma hojii harka isaaniitti deebisii kenniif.
65 Engkau akan mengeraskan hati mereka; kiranya kutuk-Mu menimpa mereka!
Onnee isaanii haguugi; abaarsi kees isaan irra haa buʼu!
66 Engkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!"
Samiiwwan Waaqayyoo jalaa dheekkamsaan isaan ariʼii isaan balleessis.

< Ratapan 3 >