< Ratapan 3 >

1 Akulah orang yang melihat sengsara disebabkan cambuk murka-Nya.
Eg er mannen som naudi såg under hans vreide-ris.
2 Ia menghalau dan membawa aku ke dalam kegelapan yang tidak ada terangnya.
Meg hev han ført og late ferdast i myrker og ikkje i ljos.
3 Sesungguhnya, aku dipukul-Nya berulang-ulang dengan tangan-Nya sepanjang hari.
Berre mot meg vender han si hand upp att og upp att heile dagen.
4 Ia menyusutkan dagingku dan kulitku, tulang-tulangku dipatahkan-Nya.
Han hev late meg eldast i hold og hud, han hev krasa mine bein.
5 Ia mendirikan tembok sekelilingku, mengelilingi aku dengan kesedihan dan kesusahan.
Han bygde att for meg og ringa meg inn med beiska og møda.
6 Ia menempatkan aku di dalam gelap seperti orang yang sudah lama mati.
I myrkret hev han set meg, lik deim som longe er daude.
7 Ia menutup segala jalan ke luar bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai yang berat.
Han mura att for meg, so eg kjem meg ikkje ut; tunge gjorde han mine lekkjor.
8 Walaupun aku memanggil-manggil dan berteriak minta tolong, tak didengarkan-Nya doaku.
Endå eg kallar og ropar, let han att for mi bøn.
9 Ia merintangi jalan-jalanku dengan batu pahat, dan menjadikannya tidak terlalui.
Han mura fyre mine vegar med tilhoggen stein, gjorde det uført på min stig.
10 Laksana beruang Ia menghadang aku, laksana singa dalam tempat persembunyian.
Ein lurande bjørn var han mot meg, ei løva i løyne.
11 Ia membelokkan jalan-jalanku, merobek-robek aku dan membuat aku tertegun.
Til villstig gjorde han min veg; han reiv meg sund og lagde meg i øyde.
12 Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah.
Han spente sin boge og sette meg til skotmål for si pil.
13 Ia menyusupkan ke dalam hatiku segala anak panah dari tabung-Nya.
Han let renna inni mine nyro pilehus-sønerne sine.
14 Aku menjadi tertawaan bagi segenap bangsaku, menjadi lagu ejekan mereka sepanjang hari.
Eg vart til lått for alt mitt folk, deira nidvisa heile dagen.
15 Ia mengenyangkan aku dengan kepahitan, memberi aku minum ipuh.
Han metta meg med beiske urter, han gav meg malurt å drikka.
16 Ia meremukkan gigi-gigiku dengan memberi aku makan kerikil; Ia menekan aku ke dalam debu.
Han let meg knasa mine tenner på småstein, han grov meg ned i oska.
17 Engkau menceraikan nyawaku dari kesejahteraan, aku lupa akan kebahagiaan.
Og du støytte burt frå fred mi sjæl; eg gløymde kor det var å hava det godt.
18 Sangkaku: hilang lenyaplah kemasyhuranku dan harapanku kepada TUHAN.
Og eg sagde: «Det er ute med mi kraft og med mi von til Herren.»
19 "Ingatlah akan sengsaraku dan pengembaraanku, akan ipuh dan racun itu."
Kom i hug mi naud og mi utlægd - malurt og beiska.
20 Jiwaku selalu teringat akan hal itu dan tertekan dalam diriku.
Ho minnest det, sjæli mi, og er nedbøygd i meg.
21 Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap:
Dette vil eg leggja meg på hjarta, og difor vil eg vona:
22 Tak berkesudahan kasih setia TUHAN, tak habis-habisnya rahmat-Nya,
Herrens nåde det er, at det ikkje er ute med oss, for hans miskunn er enn ikkje all.
23 selalu baru tiap pagi; besar kesetiaan-Mu!
Kvar morgon er ho ny, å, stor er din truskap.
24 "TUHAN adalah bagianku," kata jiwaku, oleh sebab itu aku berharap kepada-Nya.
Min lut er Herren, segjer mi sjæl; difor vonar vil eg vona på honom.
25 TUHAN adalah baik bagi orang yang berharap kepada-Nya, bagi jiwa yang mencari Dia.
Herren er god med deim som ventar på honom, med den sjæl som søkjer honom.
26 Adalah baik menanti dengan diam pertolongan TUHAN.
Det er godt å vera still for Herren og venta på hans frelsa.
27 Adalah baik bagi seorang pria memikul kuk pada masa mudanya.
Det er godt for mannen at han ber ok i sin ungdom,
28 Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri kalau TUHAN membebankannya.
at han sit einsleg og tegjande, når han legg det på,
29 Biarlah ia merebahkan diri dengan mukanya dalam debu, mungkin ada harapan.
at han luter seg med munnen mot moldi - kann henda det enn er von -
30 Biarlah ia memberikan pipi kepada yang menamparnya, biarlah ia kenyang dengan cercaan.
at han held fram si kinn til slag, let seg metta med svivyrda.
31 Karena tidak untuk selama-lamanya Tuhan mengucilkan.
For Herren støyter ikkje æveleg burt.
32 Karena walau Ia mendatangkan susah, Ia juga menyayangi menurut kebesaran kasih setia-Nya.
For um han legg på sorg, so miskunnar han endå etter sin store nåde.
33 Karena tidak dengan rela hati Ia menindas dan merisaukan anak-anak manusia.
For det er ikkje av hjarta han legg møda og sorg på mannsborni.
34 Kalau dipijak-pijak dengan kaki tawanan-tawanan di dunia,
At dei krasar under fot alle fangar i landet,
35 kalau hak orang dibelokkan di hadapan Yang Mahatinggi,
at dei rengjer retten for mannen framfor åsyni til den Høgste,
36 atau orang diperlakukan tidak adil dalam perkaranya, masakan Tuhan tidak melihatnya?
at ein gjer urett mot ein mann i hans sak - ser ikkje Herren slikt?
37 Siapa berfirman, maka semuanya jadi? Bukankah Tuhan yang memerintahkannya?
Kven tala, og det vart, um Herren ikkje baud?
38 Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi keluar apa yang buruk dan apa yang baik?
Kjem ikkje frå munnen til den Høgste både vondt og godt?
39 Mengapa orang hidup mengeluh? Biarlah setiap orang mengeluh tentang dosanya!
Kvi skal eit livande menneskje klaga? Kvar syrgje yver si synd!
40 Marilah kita menyelidiki dan memeriksa hidup kita, dan berpaling kepada TUHAN.
Lat oss ransaka våre vegar og røyna deim og venda oss til Herren!
41 Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di sorga:
Lat oss lyfta våre hjarto likeins som våre hender til Gud i himmelen!
42 Kami telah mendurhaka dan memberontak, Engkau tidak mengampuni.
Me hev synda og vore ulyduge, du hev ikkje tilgjeve.
43 Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar kami dan membunuh kami tanpa belas kasihan.
Du sveipte deg i vreide og elte oss, du slo i hel utan nåde.
44 Engkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menembus.
I skyer sveipte du deg, so ingi bøn rakk fram.
45 Kami Kaujadikan kotor dan keji di antara bangsa-bangsa.
Til skarn og styggje hev du gjort oss midt imillom folki.
46 Terhadap kami semua seteru kami mengangakan mulutnya.
Dei spila upp sitt gap imot oss, alle våre fiendar.
47 Kejut dan jerat menimpa kami, kemusnahan dan kehancuran.
Gruv og grav det vart vår lut, øyding og tjon.
48 Air mataku mengalir bagaikan batang air, karena keruntuhan puteri bangsaku.
Tårebekkjer strøymer or mitt auga for tjonet på mitt folks dotter.
49 Air mataku terus-menerus bercucuran, dengan tak henti-hentinya,
Mitt auga sirenn, roar seg ikkje,
50 sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga.
fyrr Herrens skodar etter og ser frå himmelen.
51 Mataku terasa pedih oleh sebab keadaan puteri-puteri kotaku.
Mitt auga gjer meg hjarte-ilt for kvar ei av døtterne i min by.
52 Seperti burung aku diburu-buru oleh mereka yang menjadi seteruku tanpa sebab.
Dei jaga og elte meg som ein fugl, dei som var mine fiendar utan orsak.
53 Mereka melemparkan aku hidup-hidup dalam lobang, melontari aku dengan batu.
Dei vilde taka livet av meg nede i brunnen, dei kasta stein på meg.
54 Air membanjir di atas kepalaku, kusangka: "Binasa aku!"
Vatnet flødde yver mitt hovud, eg sagde: «Det er ute med meg.»
55 "Ya TUHAN, aku memanggil nama-Mu dari dasar lobang yang dalam.
Eg påkalla ditt namn, Herre, utor den djupe hola.
56 Engkau mendengar suaraku! Janganlah Kaututupi telinga-Mu terhadap kesahku dan teriak tolongku!
Mi røyst høyrde du; haldt deg ikkje for øyro når eg ropar um lindring.
57 Engkau dekat tatkala aku memanggil-Mu, Engkau berfirman: Jangan takut!"
Du var nær den dagen eg kalla på deg; du sagde: «Ikkje ottast!»
58 "Ya Tuhan, Engkau telah memperjuangkan perkaraku, Engkau telah menyelamatkan hidupku.
Du, Herre, hev ført saki for mi sjæl, du hev løyst ut mitt liv.
59 Engkau telah melihat ketidakadilan terhadap aku, ya TUHAN; berikanlah keadilan!
Du, Herre, hev set kva urett eg leid; å, døm i mi sak!
60 Engkau telah melihat segala dendam mereka, segala rancangan mereka terhadap aku."
Du hev set all deira hemnhug, alle deira løynderåder mot meg.
61 "Engkau telah mendengar cercaan mereka, ya TUHAN, segala rancangan mereka terhadap aku,
Du hev høyrt deira svivyrdingar, alle deira løynderåder mot meg,
62 percakapan orang-orang yang melawan aku, dan rencana mereka terhadap aku sepanjang hari.
det mine motstandarar sagde og tenkte imot meg dagen lang.
63 Amatilah duduk bangun mereka! Aku menjadi lagu ejekan mereka."
Ansa på deim, når dei sit og når dei stend! um meg gjer dei nidvisor.
64 "Engkau akan mengadakan pembalasan terhadap mereka, ya TUHAN, menurut perbuatan tangan mereka.
Du, Herre, vil gjeva deim av same slag som deira hender hev gjort.
65 Engkau akan mengeraskan hati mereka; kiranya kutuk-Mu menimpa mereka!
Du vil leggja eit sveip yver deira hjarta, du vil bannstøyta deim.
66 Engkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!"
Du vil elta deim i vreide, og tyna deim so dei ikkje bid meir under Herrens himmel.

< Ratapan 3 >