< Ratapan 3 >
1 Akulah orang yang melihat sengsara disebabkan cambuk murka-Nya.
Yimi umuntu olubonileyo usizi ngenxa yoswazi lokuthukuthela kukaThixo.
2 Ia menghalau dan membawa aku ke dalam kegelapan yang tidak ada terangnya.
Ungixotshile, wangiphumputhekisa emnyameni hatshi ekukhanyeni;
3 Sesungguhnya, aku dipukul-Nya berulang-ulang dengan tangan-Nya sepanjang hari.
ngempela usengiphakamisele isandla sakhe, waphindaphinda ilanga lonke.
4 Ia menyusutkan dagingku dan kulitku, tulang-tulangku dipatahkan-Nya.
Usenze ijwabu lami laluphala, wangephula amathambo.
5 Ia mendirikan tembok sekelilingku, mengelilingi aku dengan kesedihan dan kesusahan.
Ungihanqile wangihonqolozela ngosizi langobunzima.
6 Ia menempatkan aku di dalam gelap seperti orang yang sudah lama mati.
Ungenze ngahlala emnyameni njengalabo abafa kudala.
7 Ia menutup segala jalan ke luar bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai yang berat.
Ungihonqolozele ngenqaba ukuze ngingaphunyuki; ungibophe nko ngamaketane.
8 Walaupun aku memanggil-manggil dan berteriak minta tolong, tak didengarkan-Nya doaku.
Kuthi lanxa ngimemeza loba ngidinga usizo, awuvalele phandle umkhuleko wami.
9 Ia merintangi jalan-jalanku dengan batu pahat, dan menjadikannya tidak terlalui.
Uvale indlela yami ngamatshe; waphambukisa izindlela zami.
10 Laksana beruang Ia menghadang aku, laksana singa dalam tempat persembunyian.
Njengebhele licathamile, njengesilwane sicatshile,
11 Ia membelokkan jalan-jalanku, merobek-robek aku dan membuat aku tertegun.
wangihudulela eceleni kwendlela, wangifohloza, wangitshiya ngingelamsizi.
12 Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah.
Wadonsa idandili lakhe, ngaba yikudla kwemitshoko yakhe.
13 Ia menyusupkan ke dalam hatiku segala anak panah dari tabung-Nya.
Wangiciba enhliziyweni ngemitshoko evela emxhakeni wakhe.
14 Aku menjadi tertawaan bagi segenap bangsaku, menjadi lagu ejekan mereka sepanjang hari.
Ngaba yinhlekisa ebantwini bakithi bonke; sengitshona ngiyingoma eyinhlekisa kubo.
15 Ia mengenyangkan aku dengan kepahitan, memberi aku minum ipuh.
Ungigqibe ngemithi ebabayo, wanginathisa inyongo.
16 Ia meremukkan gigi-gigiku dengan memberi aku makan kerikil; Ia menekan aku ke dalam debu.
Ungihlafunise ukhethe ngamazinyo; wangigiqa ebhuqwini.
17 Engkau menceraikan nyawaku dari kesejahteraan, aku lupa akan kebahagiaan.
Ngincitshiwe ukuthula; angisakwazi ingabe iyini impumelelo.
18 Sangkaku: hilang lenyaplah kemasyhuranku dan harapanku kepada TUHAN.
Ngakho ngithi, “Sebuphelile ubucwazicwazi bami, lakho konke engangikulindele kuThixo.”
19 "Ingatlah akan sengsaraku dan pengembaraanku, akan ipuh dan racun itu."
Ngikhumbula ukuhlupheka lokuntula kwami, ubumunyu lenyongo.
20 Jiwaku selalu teringat akan hal itu dan tertekan dalam diriku.
Konke ngikukhumbula kamhlophe, umoya wami wephukile.
21 Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap:
Kodwa ngikhumbula lokhu ngibe lethemba:
22 Tak berkesudahan kasih setia TUHAN, tak habis-habisnya rahmat-Nya,
Ngenxa yothando olukhulu lukaThixo kasibhujiswanga, ngoba isihawu sakhe kasipheli.
23 selalu baru tiap pagi; besar kesetiaan-Mu!
Siba sitsha ukusa kwamalanga; kukhulu ukuthembeka kwakho.
24 "TUHAN adalah bagianku," kata jiwaku, oleh sebab itu aku berharap kepada-Nya.
Ngiyazitshela ngithi, “UThixo uyisabelo sami; ngakho ngizalindela yena.”
25 TUHAN adalah baik bagi orang yang berharap kepada-Nya, bagi jiwa yang mencari Dia.
UThixo ulungile kulowo omethembayo, kulowo omdingayo;
26 Adalah baik menanti dengan diam pertolongan TUHAN.
kuhle ukulinda ngokuthula, ukulindela insindiso kaThixo.
27 Adalah baik bagi seorang pria memikul kuk pada masa mudanya.
Kuhle ukuthi umuntu alithwale ijogwe ngesikhathi esesemutsha.
28 Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri kalau TUHAN membebankannya.
Kahlale yedwa ngokuthula, ngoba uThixo ulibeke phezu kwakhe.
29 Biarlah ia merebahkan diri dengan mukanya dalam debu, mungkin ada harapan.
Kembele ubuso bakhe ethulini, mhlawumbe ithemba lizakuba khona.
30 Biarlah ia memberikan pipi kepada yang menamparnya, biarlah ia kenyang dengan cercaan.
Kaphe isihlathi sakhe kulowo ofuna ukumhlankala, agcwale ihlazo.
31 Karena tidak untuk selama-lamanya Tuhan mengucilkan.
Ngoba uThixo kabalahli abantu kuze kube nini lanini.
32 Karena walau Ia mendatangkan susah, Ia juga menyayangi menurut kebesaran kasih setia-Nya.
Loba engaletha ubuhlungu, uzatshengisa uzwelo, lukhulu kakhulu uthando lwakhe olungapheliyo.
33 Karena tidak dengan rela hati Ia menindas dan merisaukan anak-anak manusia.
Ngoba kehliseli ukuhlupheka losizi ebantwini ngokuthanda.
34 Kalau dipijak-pijak dengan kaki tawanan-tawanan di dunia,
Ukuhlifiza ngezinyawo zonke izibotshwa elizweni,
35 kalau hak orang dibelokkan di hadapan Yang Mahatinggi,
ukuncitsha umuntu amalungelo akhe phambi koPhezukonke,
36 atau orang diperlakukan tidak adil dalam perkaranya, masakan Tuhan tidak melihatnya?
ukungahluleli kuhle, kambe uThixo uyabe engaziboni izinto ezinjalo na?
37 Siapa berfirman, maka semuanya jadi? Bukankah Tuhan yang memerintahkannya?
Ngubani ongatsho ulutho lwenzakale nxa lungavunyelwanga nguThixo na?
38 Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi keluar apa yang buruk dan apa yang baik?
Akuveli emlonyeni woPhezukonke ukuthi kuyehla inhlupheko lezinto ezinhle na?
39 Mengapa orang hidup mengeluh? Biarlah setiap orang mengeluh tentang dosanya!
Pho kungani umuntu ophilayo esola nxa ejeziselwa izono zakhe na?
40 Marilah kita menyelidiki dan memeriksa hidup kita, dan berpaling kepada TUHAN.
Kasilingeni njalo sihlole izindlela zethu, sibuyele kuThixo.
41 Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di sorga:
Asiphakamiseleni inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu ezulwini sithi:
42 Kami telah mendurhaka dan memberontak, Engkau tidak mengampuni.
“Sonile sahlamuka, njalo kawusithethelelanga.
43 Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar kami dan membunuh kami tanpa belas kasihan.
Uzigubuzele ngolaka waxhumana lathi; ubhubhisile ungelazwelo.
44 Engkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menembus.
Uzisibekele ngeyezi ukuze kungafinyeleli mkhuleko kuwe.
45 Kami Kaujadikan kotor dan keji di antara bangsa-bangsa.
Usenze saba ngamanyala lengcekeza phakathi kwezizwe.
46 Terhadap kami semua seteru kami mengangakan mulutnya.
Izitha zethu zonke zivule imilomo yazo zezwakala zisihoza.
47 Kejut dan jerat menimpa kami, kemusnahan dan kehancuran.
Sesihlukuluzwe yikuthuthumela lokukhilikithela, ukudilika lokubhidlika.”
48 Air mataku mengalir bagaikan batang air, karena keruntuhan puteri bangsaku.
Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami ngoba abantu bakithi babhujisiwe.
49 Air mataku terus-menerus bercucuran, dengan tak henti-hentinya,
Amehlo ami azajuluka kokuphela, engelakuphumula,
50 sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga.
UThixo aze akhangele phansi esezulwini, angibone.
51 Mataku terasa pedih oleh sebab keadaan puteri-puteri kotaku.
Engikubonayo kuthelela usizi emphefumulweni wami ngenxa yabesifazane bonke bomuzi wakithi.
52 Seperti burung aku diburu-buru oleh mereka yang menjadi seteruku tanpa sebab.
Labo ababa yizitha zami kungelasizatho, bangizingela njengenyoni.
53 Mereka melemparkan aku hidup-hidup dalam lobang, melontari aku dengan batu.
Bazama ukuquma impilo yami emgodini bangijikijela ngamatshe;
54 Air membanjir di atas kepalaku, kusangka: "Binasa aku!"
amanzi asibekela ikhanda lami, ngabona ukuthi okwami sekuphelile.
55 "Ya TUHAN, aku memanggil nama-Mu dari dasar lobang yang dalam.
Ngalimemezela ibizo lakho, Oh Thixo, ngisekujuleni komgodi.
56 Engkau mendengar suaraku! Janganlah Kaututupi telinga-Mu terhadap kesahku dan teriak tolongku!
Wezwa ukuncenga kwami: “Ungavali indlebe zakho nxa ngikhalela ukwenyulwa.”
57 Engkau dekat tatkala aku memanggil-Mu, Engkau berfirman: Jangan takut!"
Wasondela lapho ngikumemeza, wathi kimi, “Ungesabi.”
58 "Ya Tuhan, Engkau telah memperjuangkan perkaraku, Engkau telah menyelamatkan hidupku.
Oh Thixo, wasamukela isikhalazo sami; wahlenga ukuphila kwami.
59 Engkau telah melihat ketidakadilan terhadap aku, ya TUHAN; berikanlah keadilan!
Ububonile Thixo, ububi obenziwe kimi. Ngisekela kulobubunzima!
60 Engkau telah melihat segala dendam mereka, segala rancangan mereka terhadap aku."
Usubonile ukujula kokusonga kwabo, lamacebo abo wonke ngami.
61 "Engkau telah mendengar cercaan mereka, ya TUHAN, segala rancangan mereka terhadap aku,
Awu Thixo, uzwile inhlamba zabo, wonke amacebo abo ngami,
62 percakapan orang-orang yang melawan aku, dan rencana mereka terhadap aku sepanjang hari.
ukunyenyeza lokungunguna kwabo ngami ukusa kwamalanga.
63 Amatilah duduk bangun mereka! Aku menjadi lagu ejekan mereka."
Ake ubabone! Bahlezi kumbe bajamile, bayangihleka ngezingoma zabo.
64 "Engkau akan mengadakan pembalasan terhadap mereka, ya TUHAN, menurut perbuatan tangan mereka.
Awu Thixo, akubaphindisele ngokubafaneleyo, ngalokho okwenziwe yizandla zabo.
65 Engkau akan mengeraskan hati mereka; kiranya kutuk-Mu menimpa mereka!
Basibekele ngelembu ezinhliziyweni zabo, isiqalekiso sakho sehlele phezu kwabo!
66 Engkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!"
Xhumana labo ngolaka, ubabhubhise ngaphansi kwamazulu kaThixo.