< Ratapan 3 >

1 Akulah orang yang melihat sengsara disebabkan cambuk murka-Nya.
ALEPH ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius
2 Ia menghalau dan membawa aku ke dalam kegelapan yang tidak ada terangnya.
ALEPH me minavit et adduxit in tenebris et non in lucem
3 Sesungguhnya, aku dipukul-Nya berulang-ulang dengan tangan-Nya sepanjang hari.
ALEPH tantum in me vertit et convertit manum suam tota die
4 Ia menyusutkan dagingku dan kulitku, tulang-tulangku dipatahkan-Nya.
BETH vetustam fecit pellem meam et carnem meam contrivit ossa mea
5 Ia mendirikan tembok sekelilingku, mengelilingi aku dengan kesedihan dan kesusahan.
BETH aedificavit in gyro meo et circumdedit me felle et labore
6 Ia menempatkan aku di dalam gelap seperti orang yang sudah lama mati.
BETH in tenebrosis conlocavit me quasi mortuos sempiternos
7 Ia menutup segala jalan ke luar bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai yang berat.
GIMEL circumaedificavit adversum me ut non egrediar adgravavit conpedem meam
8 Walaupun aku memanggil-manggil dan berteriak minta tolong, tak didengarkan-Nya doaku.
GIMEL sed et cum clamavero et rogavero exclusit orationem meam
9 Ia merintangi jalan-jalanku dengan batu pahat, dan menjadikannya tidak terlalui.
GIMEL conclusit vias meas lapidibus quadris semitas meas subvertit
10 Laksana beruang Ia menghadang aku, laksana singa dalam tempat persembunyian.
DELETH ursus insidians factus est mihi leo in absconditis
11 Ia membelokkan jalan-jalanku, merobek-robek aku dan membuat aku tertegun.
DELETH semitas meas subvertit et confregit me posuit me desolatam
12 Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah.
DELETH tetendit arcum suum et posuit me quasi signum ad sagittam
13 Ia menyusupkan ke dalam hatiku segala anak panah dari tabung-Nya.
HE misit in renibus meis filias faretrae suae
14 Aku menjadi tertawaan bagi segenap bangsaku, menjadi lagu ejekan mereka sepanjang hari.
HE factus sum in derisu omni populo meo canticum eorum tota die
15 Ia mengenyangkan aku dengan kepahitan, memberi aku minum ipuh.
HE replevit me amaritudinibus inebriavit me absinthio
16 Ia meremukkan gigi-gigiku dengan memberi aku makan kerikil; Ia menekan aku ke dalam debu.
VAV et fregit ad numerum dentes meos cibavit me cinere
17 Engkau menceraikan nyawaku dari kesejahteraan, aku lupa akan kebahagiaan.
VAV et repulsa est anima mea oblitus sum bonorum
18 Sangkaku: hilang lenyaplah kemasyhuranku dan harapanku kepada TUHAN.
VAV et dixi periit finis meus et spes mea a Domino
19 "Ingatlah akan sengsaraku dan pengembaraanku, akan ipuh dan racun itu."
ZAI recordare paupertatis et transgressionis meae absinthii et fellis
20 Jiwaku selalu teringat akan hal itu dan tertekan dalam diriku.
ZAI memoria memor ero et tabescet in me anima mea
21 Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap:
ZAI hoc recolens in corde meo ideo sperabo
22 Tak berkesudahan kasih setia TUHAN, tak habis-habisnya rahmat-Nya,
HETH misericordiae Domini quia non sumus consumpti quia non defecerunt miserationes eius
23 selalu baru tiap pagi; besar kesetiaan-Mu!
HETH novae diluculo multa est fides tua
24 "TUHAN adalah bagianku," kata jiwaku, oleh sebab itu aku berharap kepada-Nya.
HETH pars mea Dominus dixit anima mea propterea expectabo eum
25 TUHAN adalah baik bagi orang yang berharap kepada-Nya, bagi jiwa yang mencari Dia.
TETH bonus est Dominus sperantibus in eum animae quaerenti illum
26 Adalah baik menanti dengan diam pertolongan TUHAN.
TETH bonum est praestolari cum silentio salutare Domini
27 Adalah baik bagi seorang pria memikul kuk pada masa mudanya.
TETH bonum est viro cum portaverit iugum ab adulescentia sua
28 Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri kalau TUHAN membebankannya.
IOTH sedebit solitarius et tacebit quia levavit super se
29 Biarlah ia merebahkan diri dengan mukanya dalam debu, mungkin ada harapan.
IOTH ponet in pulvere os suum si forte sit spes
30 Biarlah ia memberikan pipi kepada yang menamparnya, biarlah ia kenyang dengan cercaan.
IOTH dabit percutienti se maxillam saturabitur obprobriis
31 Karena tidak untuk selama-lamanya Tuhan mengucilkan.
CAPH quia non repellet in sempiternum Dominus
32 Karena walau Ia mendatangkan susah, Ia juga menyayangi menurut kebesaran kasih setia-Nya.
CAPH quia si abiecit et miserebitur secundum multitudinem misericordiarum suarum
33 Karena tidak dengan rela hati Ia menindas dan merisaukan anak-anak manusia.
CAPH non enim humiliavit ex corde suo et abiecit filios hominis
34 Kalau dipijak-pijak dengan kaki tawanan-tawanan di dunia,
LAMED ut contereret sub pedibus suis omnes vinctos terrae
35 kalau hak orang dibelokkan di hadapan Yang Mahatinggi,
LAMED ut declinaret iudicium viri in conspectu vultus Altissimi
36 atau orang diperlakukan tidak adil dalam perkaranya, masakan Tuhan tidak melihatnya?
LAMED ut perverteret hominem in iudicio suo Dominus ignoravit
37 Siapa berfirman, maka semuanya jadi? Bukankah Tuhan yang memerintahkannya?
MEM quis est iste qui dixit ut fieret Domino non iubente
38 Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi keluar apa yang buruk dan apa yang baik?
MEM ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona
39 Mengapa orang hidup mengeluh? Biarlah setiap orang mengeluh tentang dosanya!
MEM quid murmuravit homo vivens vir pro peccatis suis
40 Marilah kita menyelidiki dan memeriksa hidup kita, dan berpaling kepada TUHAN.
NUN scrutemur vias nostras et quaeramus et revertamur ad Dominum
41 Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di sorga:
NUN levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in caelos
42 Kami telah mendurhaka dan memberontak, Engkau tidak mengampuni.
NUN nos inique egimus et ad iracundiam provocavimus idcirco tu inexorabilis es
43 Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar kami dan membunuh kami tanpa belas kasihan.
SAMECH operuisti in furore et percussisti nos occidisti nec pepercisti
44 Engkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menembus.
SAMECH opposuisti nubem tibi ne transeat oratio
45 Kami Kaujadikan kotor dan keji di antara bangsa-bangsa.
SAMECH eradicationem et abiectionem posuisti me in medio populorum
46 Terhadap kami semua seteru kami mengangakan mulutnya.
FE aperuerunt super nos os suum omnes inimici
47 Kejut dan jerat menimpa kami, kemusnahan dan kehancuran.
FE formido et laqueus facta est nobis vaticinatio et contritio
48 Air mataku mengalir bagaikan batang air, karena keruntuhan puteri bangsaku.
FE divisiones aquarum deduxit oculus meus in contritione filiae populi mei
49 Air mataku terus-menerus bercucuran, dengan tak henti-hentinya,
AIN oculus meus adflictus est nec tacuit eo quod non esset requies
50 sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga.
AIN donec respiceret et videret Dominus de caelis
51 Mataku terasa pedih oleh sebab keadaan puteri-puteri kotaku.
AIN oculus meus depraedatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meae
52 Seperti burung aku diburu-buru oleh mereka yang menjadi seteruku tanpa sebab.
SADE venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis
53 Mereka melemparkan aku hidup-hidup dalam lobang, melontari aku dengan batu.
SADE lapsa est in lacu vita mea et posuerunt lapidem super me
54 Air membanjir di atas kepalaku, kusangka: "Binasa aku!"
SADE inundaverunt aquae super caput meum dixi perii
55 "Ya TUHAN, aku memanggil nama-Mu dari dasar lobang yang dalam.
COPH invocavi nomen tuum Domine de lacis novissimis
56 Engkau mendengar suaraku! Janganlah Kaututupi telinga-Mu terhadap kesahku dan teriak tolongku!
COPH vocem meam audisti ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus
57 Engkau dekat tatkala aku memanggil-Mu, Engkau berfirman: Jangan takut!"
COPH adpropinquasti in die quando invocavi te dixisti ne timeas
58 "Ya Tuhan, Engkau telah memperjuangkan perkaraku, Engkau telah menyelamatkan hidupku.
RES iudicasti Domine causam animae meae redemptor vitae meae
59 Engkau telah melihat ketidakadilan terhadap aku, ya TUHAN; berikanlah keadilan!
RES vidisti Domine iniquitatem adversum me iudica iudicium meum
60 Engkau telah melihat segala dendam mereka, segala rancangan mereka terhadap aku."
RES vidisti omnem furorem universas cogitationes eorum adversum me
61 "Engkau telah mendengar cercaan mereka, ya TUHAN, segala rancangan mereka terhadap aku,
SEN audisti obprobria eorum Domine omnes cogitationes eorum adversum me
62 percakapan orang-orang yang melawan aku, dan rencana mereka terhadap aku sepanjang hari.
SEN labia insurgentium mihi et meditationes eorum adversum me tota die
63 Amatilah duduk bangun mereka! Aku menjadi lagu ejekan mereka."
SEN sessionem eorum et resurrectionem eorum vide ego sum psalmus eorum
64 "Engkau akan mengadakan pembalasan terhadap mereka, ya TUHAN, menurut perbuatan tangan mereka.
THAU reddes eis vicem Domine iuxta opera manuum suarum
65 Engkau akan mengeraskan hati mereka; kiranya kutuk-Mu menimpa mereka!
THAU dabis eis scutum cordis laborem tuum
66 Engkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!"
THAU persequeris in furore et conteres eos sub caelis Domine

< Ratapan 3 >