< Ratapan 3 >

1 Akulah orang yang melihat sengsara disebabkan cambuk murka-Nya.
उसके रोष की छड़ी से दुःख भोगनेवाला पुरुष मैं ही हूँ;
2 Ia menghalau dan membawa aku ke dalam kegelapan yang tidak ada terangnya.
वह मुझे ले जाकर उजियाले में नहीं, अंधियारे ही में चलाता है;
3 Sesungguhnya, aku dipukul-Nya berulang-ulang dengan tangan-Nya sepanjang hari.
उसका हाथ दिन भर मेरे ही विरुद्ध उठता रहता है।
4 Ia menyusutkan dagingku dan kulitku, tulang-tulangku dipatahkan-Nya.
उसने मेरा माँस और चमड़ा गला दिया है, और मेरी हड्डियों को तोड़ दिया है;
5 Ia mendirikan tembok sekelilingku, mengelilingi aku dengan kesedihan dan kesusahan.
उसने मुझे रोकने के लिये किला बनाया, और मुझ को कठिन दुःख और श्रम से घेरा है;
6 Ia menempatkan aku di dalam gelap seperti orang yang sudah lama mati.
उसने मुझे बहुत दिन के मरे हुए लोगों के समान अंधेरे स्थानों में बसा दिया है।
7 Ia menutup segala jalan ke luar bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai yang berat.
मेरे चारों ओर उसने बाड़ा बाँधा है कि मैं निकल नहीं सकता; उसने मुझे भारी साँकल से जकड़ा है;
8 Walaupun aku memanggil-manggil dan berteriak minta tolong, tak didengarkan-Nya doaku.
मैं चिल्ला-चिल्ला के दुहाई देता हूँ, तो भी वह मेरी प्रार्थना नहीं सुनता;
9 Ia merintangi jalan-jalanku dengan batu pahat, dan menjadikannya tidak terlalui.
मेरे मार्गों को उसने गढ़े हुए पत्थरों से रोक रखा है, मेरी डगरों को उसने टेढ़ी कर दिया है।
10 Laksana beruang Ia menghadang aku, laksana singa dalam tempat persembunyian.
१०वह मेरे लिये घात में बैठे हुए रीछ और घात लगाए हुए सिंह के समान है;
11 Ia membelokkan jalan-jalanku, merobek-robek aku dan membuat aku tertegun.
११उसने मुझे मेरे मार्गों से भुला दिया, और मुझे फाड़ डाला; उसने मुझ को उजाड़ दिया है।
12 Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah.
१२उसने धनुष चढ़ाकर मुझे अपने तीर का निशाना बनाया है।
13 Ia menyusupkan ke dalam hatiku segala anak panah dari tabung-Nya.
१३उसने अपनी तीरों से मेरे हृदय को बेध दिया है;
14 Aku menjadi tertawaan bagi segenap bangsaku, menjadi lagu ejekan mereka sepanjang hari.
१४सब लोग मुझ पर हँसते हैं और दिन भर मुझ पर ढालकर गीत गाते हैं,
15 Ia mengenyangkan aku dengan kepahitan, memberi aku minum ipuh.
१५उसने मुझे कठिन दुःख से भर दिया, और नागदौना पिलाकर तृप्त किया है।
16 Ia meremukkan gigi-gigiku dengan memberi aku makan kerikil; Ia menekan aku ke dalam debu.
१६उसने मेरे दाँतों को कंकड़ से तोड़ डाला, और मुझे राख से ढाँप दिया है;
17 Engkau menceraikan nyawaku dari kesejahteraan, aku lupa akan kebahagiaan.
१७और मुझ को मन से उतारकर कुशल से रहित किया है; मैं कल्याण भूल गया हूँ;
18 Sangkaku: hilang lenyaplah kemasyhuranku dan harapanku kepada TUHAN.
१८इसलिए मैंने कहा, “मेरा बल नष्ट हुआ, और मेरी आशा जो यहोवा पर थी, वह टूट गई है।”
19 "Ingatlah akan sengsaraku dan pengembaraanku, akan ipuh dan racun itu."
१९मेरा दुःख और मारा-मारा फिरना, मेरा नागदौने और विष का पीना स्मरण कर!
20 Jiwaku selalu teringat akan hal itu dan tertekan dalam diriku.
२०मैं उन्हीं पर सोचता रहता हूँ, इससे मेरा प्राण ढला जाता है।
21 Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap:
२१परन्तु मैं यह स्मरण करता हूँ, इसलिए मुझे आशा है:
22 Tak berkesudahan kasih setia TUHAN, tak habis-habisnya rahmat-Nya,
२२हम मिट नहीं गए; यह यहोवा की महाकरुणा का फल है, क्योंकि उसकी दया अमर है।
23 selalu baru tiap pagi; besar kesetiaan-Mu!
२३प्रति भोर वह नई होती रहती है; तेरी सच्चाई महान है।
24 "TUHAN adalah bagianku," kata jiwaku, oleh sebab itu aku berharap kepada-Nya.
२४मेरे मन ने कहा, “यहोवा मेरा भाग है, इस कारण मैं उसमें आशा रखूँगा।”
25 TUHAN adalah baik bagi orang yang berharap kepada-Nya, bagi jiwa yang mencari Dia.
२५जो यहोवा की बाट जोहते और उसके पास जाते हैं, उनके लिये यहोवा भला है।
26 Adalah baik menanti dengan diam pertolongan TUHAN.
२६यहोवा से उद्धार पाने की आशा रखकर चुपचाप रहना भला है।
27 Adalah baik bagi seorang pria memikul kuk pada masa mudanya.
२७पुरुष के लिये जवानी में जूआ उठाना भला है।
28 Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri kalau TUHAN membebankannya.
२८वह यह जानकर अकेला चुपचाप रहे, कि परमेश्वर ही ने उस पर यह बोझ डाला है;
29 Biarlah ia merebahkan diri dengan mukanya dalam debu, mungkin ada harapan.
२९वह अपना मुँह धूल में रखे, क्या जाने इसमें कुछ आशा हो;
30 Biarlah ia memberikan pipi kepada yang menamparnya, biarlah ia kenyang dengan cercaan.
३०वह अपना गाल अपने मारनेवाले की ओर फेरे, और नामधराई सहता रहे।
31 Karena tidak untuk selama-lamanya Tuhan mengucilkan.
३१क्योंकि प्रभु मन से सर्वदा उतारे नहीं रहता,
32 Karena walau Ia mendatangkan susah, Ia juga menyayangi menurut kebesaran kasih setia-Nya.
३२चाहे वह दुःख भी दे, तो भी अपनी करुणा की बहुतायत के कारण वह दया भी करता है;
33 Karena tidak dengan rela hati Ia menindas dan merisaukan anak-anak manusia.
३३क्योंकि वह मनुष्यों को अपने मन से न तो दबाता है और न दुःख देता है।
34 Kalau dipijak-pijak dengan kaki tawanan-tawanan di dunia,
३४पृथ्वी भर के बन्दियों को पाँव के तले दलित करना,
35 kalau hak orang dibelokkan di hadapan Yang Mahatinggi,
३५किसी पुरुष का हक़ परमप्रधान के सामने मारना,
36 atau orang diperlakukan tidak adil dalam perkaranya, masakan Tuhan tidak melihatnya?
३६और किसी मनुष्य का मुकद्दमा बिगाड़ना, इन तीन कामों को यहोवा देख नहीं सकता।
37 Siapa berfirman, maka semuanya jadi? Bukankah Tuhan yang memerintahkannya?
३७यदि यहोवा ने आज्ञा न दी हो, तब कौन है कि वचन कहे और वह पूरा हो जाए?
38 Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi keluar apa yang buruk dan apa yang baik?
३८विपत्ति और कल्याण, क्या दोनों परमप्रधान की आज्ञा से नहीं होते?
39 Mengapa orang hidup mengeluh? Biarlah setiap orang mengeluh tentang dosanya!
३९इसलिए जीवित मनुष्य क्यों कुड़कुड़ाए? और पुरुष अपने पाप के दण्ड को क्यों बुरा माने?
40 Marilah kita menyelidiki dan memeriksa hidup kita, dan berpaling kepada TUHAN.
४०हम अपने चाल चलन को ध्यान से परखें, और यहोवा की ओर फिरें!
41 Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di sorga:
४१हम स्वर्ग में वास करनेवाले परमेश्वर की ओर मन लगाएँ और हाथ फैलाएँ और कहें:
42 Kami telah mendurhaka dan memberontak, Engkau tidak mengampuni.
४२“हमने तो अपराध और बलवा किया है, और तूने क्षमा नहीं किया।
43 Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar kami dan membunuh kami tanpa belas kasihan.
४३तेरा कोप हम पर है, तू हमारे पीछे पड़ा है, तूने बिना तरस खाए घात किया है।
44 Engkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menembus.
४४तूने अपने को मेघ से घेर लिया है कि तुझ तक प्रार्थना न पहुँच सके।
45 Kami Kaujadikan kotor dan keji di antara bangsa-bangsa.
४५तूने हमको जाति-जाति के लोगों के बीच में कूड़ा-करकट सा ठहराया है।
46 Terhadap kami semua seteru kami mengangakan mulutnya.
४६हमारे सब शत्रुओं ने हम पर अपना-अपना मुँह फैलाया है;
47 Kejut dan jerat menimpa kami, kemusnahan dan kehancuran.
४७भय और गड्ढा, उजाड़ और विनाश, हम पर आ पड़े हैं;
48 Air mataku mengalir bagaikan batang air, karena keruntuhan puteri bangsaku.
४८मेरी आँखों से मेरी प्रजा की पुत्री के विनाश के कारण जल की धाराएँ बह रही है।
49 Air mataku terus-menerus bercucuran, dengan tak henti-hentinya,
४९मेरी आँख से लगातार आँसू बहते रहेंगे,
50 sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga.
५०जब तक यहोवा स्वर्ग से मेरी ओर न देखे;
51 Mataku terasa pedih oleh sebab keadaan puteri-puteri kotaku.
५१अपनी नगरी की सब स्त्रियों का हाल देखने पर मेरा दुःख बढ़ता है।
52 Seperti burung aku diburu-buru oleh mereka yang menjadi seteruku tanpa sebab.
५२जो व्यर्थ मेरे शत्रु बने हैं, उन्होंने निर्दयता से चिड़िया के समान मेरा आहेर किया है;
53 Mereka melemparkan aku hidup-hidup dalam lobang, melontari aku dengan batu.
५३उन्होंने मुझे गड्ढे में डालकर मेरे जीवन का अन्त करने के लिये मेरे ऊपर पत्थर लुढ़काए हैं;
54 Air membanjir di atas kepalaku, kusangka: "Binasa aku!"
५४मेरे सिर पर से जल बह गया, मैंने कहा, ‘मैं अब नाश हो गया।’
55 "Ya TUHAN, aku memanggil nama-Mu dari dasar lobang yang dalam.
५५हे यहोवा, गहरे गड्ढे में से मैंने तुझ से प्रार्थना की;
56 Engkau mendengar suaraku! Janganlah Kaututupi telinga-Mu terhadap kesahku dan teriak tolongku!
५६तूने मेरी सुनी कि जो दुहाई देकर मैं चिल्लाता हूँ उससे कान न फेर ले!
57 Engkau dekat tatkala aku memanggil-Mu, Engkau berfirman: Jangan takut!"
५७जब मैंने तुझे पुकारा, तब तूने मुझसे कहा, ‘मत डर!’
58 "Ya Tuhan, Engkau telah memperjuangkan perkaraku, Engkau telah menyelamatkan hidupku.
५८हे यहोवा, तूने मेरा मुकद्दमा लड़कर मेरा प्राण बचा लिया है।
59 Engkau telah melihat ketidakadilan terhadap aku, ya TUHAN; berikanlah keadilan!
५९हे यहोवा, जो अन्याय मुझ पर हुआ है उसे तूने देखा है; तू मेरा न्याय चुका।
60 Engkau telah melihat segala dendam mereka, segala rancangan mereka terhadap aku."
६०जो बदला उन्होंने मुझसे लिया, और जो कल्पनाएँ मेरे विरुद्ध की, उन्हें भी तूने देखा है।
61 "Engkau telah mendengar cercaan mereka, ya TUHAN, segala rancangan mereka terhadap aku,
६१हे यहोवा, जो कल्पनाएँ और निन्दा वे मेरे विरुद्ध करते हैं, वे भी तूने सुनी हैं।
62 percakapan orang-orang yang melawan aku, dan rencana mereka terhadap aku sepanjang hari.
६२मेरे विरोधियों के वचन, और जो कुछ भी वे मेरे विरुद्ध लगातार सोचते हैं, उन्हें तू जानता है।
63 Amatilah duduk bangun mereka! Aku menjadi lagu ejekan mereka."
६३उनका उठना-बैठना ध्यान से देख; वे मुझ पर लगते हुए गीत गाते हैं।
64 "Engkau akan mengadakan pembalasan terhadap mereka, ya TUHAN, menurut perbuatan tangan mereka.
६४हे यहोवा, तू उनके कामों के अनुसार उनको बदला देगा।
65 Engkau akan mengeraskan hati mereka; kiranya kutuk-Mu menimpa mereka!
६५तू उनका मन सुन्न कर देगा; तेरा श्राप उन पर होगा।
66 Engkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!"
६६हे यहोवा, तू अपने कोप से उनको खदेड़-खदेड़कर धरती पर से नाश कर देगा।”

< Ratapan 3 >