< Ratapan 3 >

1 Akulah orang yang melihat sengsara disebabkan cambuk murka-Nya.
O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
2 Ia menghalau dan membawa aku ke dalam kegelapan yang tidak ada terangnya.
Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
3 Sesungguhnya, aku dipukul-Nya berulang-ulang dengan tangan-Nya sepanjang hari.
He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
4 Ia menyusutkan dagingku dan kulitku, tulang-tulangku dipatahkan-Nya.
Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
5 Ia mendirikan tembok sekelilingku, mengelilingi aku dengan kesedihan dan kesusahan.
Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
6 Ia menempatkan aku di dalam gelap seperti orang yang sudah lama mati.
Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
7 Ia menutup segala jalan ke luar bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai yang berat.
Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
8 Walaupun aku memanggil-manggil dan berteriak minta tolong, tak didengarkan-Nya doaku.
I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
9 Ia merintangi jalan-jalanku dengan batu pahat, dan menjadikannya tidak terlalui.
Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
10 Laksana beruang Ia menghadang aku, laksana singa dalam tempat persembunyian.
Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
11 Ia membelokkan jalan-jalanku, merobek-robek aku dan membuat aku tertegun.
Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
12 Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah.
Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
13 Ia menyusupkan ke dalam hatiku segala anak panah dari tabung-Nya.
Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
14 Aku menjadi tertawaan bagi segenap bangsaku, menjadi lagu ejekan mereka sepanjang hari.
He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
15 Ia mengenyangkan aku dengan kepahitan, memberi aku minum ipuh.
Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
16 Ia meremukkan gigi-gigiku dengan memberi aku makan kerikil; Ia menekan aku ke dalam debu.
Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
17 Engkau menceraikan nyawaku dari kesejahteraan, aku lupa akan kebahagiaan.
Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
18 Sangkaku: hilang lenyaplah kemasyhuranku dan harapanku kepada TUHAN.
I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
19 "Ingatlah akan sengsaraku dan pengembaraanku, akan ipuh dan racun itu."
E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
20 Jiwaku selalu teringat akan hal itu dan tertekan dalam diriku.
Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
21 Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap:
Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
22 Tak berkesudahan kasih setia TUHAN, tak habis-habisnya rahmat-Nya,
No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
23 selalu baru tiap pagi; besar kesetiaan-Mu!
He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
24 "TUHAN adalah bagianku," kata jiwaku, oleh sebab itu aku berharap kepada-Nya.
O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
25 TUHAN adalah baik bagi orang yang berharap kepada-Nya, bagi jiwa yang mencari Dia.
Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
26 Adalah baik menanti dengan diam pertolongan TUHAN.
He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
27 Adalah baik bagi seorang pria memikul kuk pada masa mudanya.
He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
28 Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri kalau TUHAN membebankannya.
Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
29 Biarlah ia merebahkan diri dengan mukanya dalam debu, mungkin ada harapan.
Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
30 Biarlah ia memberikan pipi kepada yang menamparnya, biarlah ia kenyang dengan cercaan.
Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
31 Karena tidak untuk selama-lamanya Tuhan mengucilkan.
Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
32 Karena walau Ia mendatangkan susah, Ia juga menyayangi menurut kebesaran kasih setia-Nya.
Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
33 Karena tidak dengan rela hati Ia menindas dan merisaukan anak-anak manusia.
Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
34 Kalau dipijak-pijak dengan kaki tawanan-tawanan di dunia,
E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
35 kalau hak orang dibelokkan di hadapan Yang Mahatinggi,
E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
36 atau orang diperlakukan tidak adil dalam perkaranya, masakan Tuhan tidak melihatnya?
E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
37 Siapa berfirman, maka semuanya jadi? Bukankah Tuhan yang memerintahkannya?
Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
38 Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi keluar apa yang buruk dan apa yang baik?
Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
39 Mengapa orang hidup mengeluh? Biarlah setiap orang mengeluh tentang dosanya!
No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
40 Marilah kita menyelidiki dan memeriksa hidup kita, dan berpaling kepada TUHAN.
E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
41 Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di sorga:
E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
42 Kami telah mendurhaka dan memberontak, Engkau tidak mengampuni.
Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
43 Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar kami dan membunuh kami tanpa belas kasihan.
Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
44 Engkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menembus.
Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
45 Kami Kaujadikan kotor dan keji di antara bangsa-bangsa.
Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
46 Terhadap kami semua seteru kami mengangakan mulutnya.
Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
47 Kejut dan jerat menimpa kami, kemusnahan dan kehancuran.
Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
48 Air mataku mengalir bagaikan batang air, karena keruntuhan puteri bangsaku.
Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
49 Air mataku terus-menerus bercucuran, dengan tak henti-hentinya,
Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
50 sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga.
A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
51 Mataku terasa pedih oleh sebab keadaan puteri-puteri kotaku.
Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
52 Seperti burung aku diburu-buru oleh mereka yang menjadi seteruku tanpa sebab.
Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
53 Mereka melemparkan aku hidup-hidup dalam lobang, melontari aku dengan batu.
Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
54 Air membanjir di atas kepalaku, kusangka: "Binasa aku!"
Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
55 "Ya TUHAN, aku memanggil nama-Mu dari dasar lobang yang dalam.
Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
56 Engkau mendengar suaraku! Janganlah Kaututupi telinga-Mu terhadap kesahku dan teriak tolongku!
Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
57 Engkau dekat tatkala aku memanggil-Mu, Engkau berfirman: Jangan takut!"
Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
58 "Ya Tuhan, Engkau telah memperjuangkan perkaraku, Engkau telah menyelamatkan hidupku.
E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
59 Engkau telah melihat ketidakadilan terhadap aku, ya TUHAN; berikanlah keadilan!
E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
60 Engkau telah melihat segala dendam mereka, segala rancangan mereka terhadap aku."
Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
61 "Engkau telah mendengar cercaan mereka, ya TUHAN, segala rancangan mereka terhadap aku,
E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
62 percakapan orang-orang yang melawan aku, dan rencana mereka terhadap aku sepanjang hari.
I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
63 Amatilah duduk bangun mereka! Aku menjadi lagu ejekan mereka."
E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
64 "Engkau akan mengadakan pembalasan terhadap mereka, ya TUHAN, menurut perbuatan tangan mereka.
E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
65 Engkau akan mengeraskan hati mereka; kiranya kutuk-Mu menimpa mereka!
E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
66 Engkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!"
Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.

< Ratapan 3 >