< Ratapan 3 >

1 Akulah orang yang melihat sengsara disebabkan cambuk murka-Nya.
Kai teh nama e lungkhueknae dawk reithai rucatnae ka kâhmo e tami lah ka o.
2 Ia menghalau dan membawa aku ke dalam kegelapan yang tidak ada terangnya.
Kai hah na pâlei teh angnae dawk laipalah hmonae dawk na cei sak.
3 Sesungguhnya, aku dipukul-Nya berulang-ulang dengan tangan-Nya sepanjang hari.
Atangcalah, kai hah hnin touh thung a kut hoiyah na pakhuppathan.
4 Ia menyusutkan dagingku dan kulitku, tulang-tulangku dipatahkan-Nya.
Ka tak hoi ka vuennaw a hmawn sak teh, ka hrunaw hah a khoe.
5 Ia mendirikan tembok sekelilingku, mengelilingi aku dengan kesedihan dan kesusahan.
Kai koe lah na rakhan teh reithai rucatnae hoi na kalup.
6 Ia menempatkan aku di dalam gelap seperti orang yang sudah lama mati.
Ka dout tangcoungnaw patetlah a hmonae thung na o sak.
7 Ia menutup segala jalan ke luar bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai yang berat.
Na paung teh karipoung e rui hoi kahlout thai hoeh nahanlah na katek.
8 Walaupun aku memanggil-manggil dan berteriak minta tolong, tak didengarkan-Nya doaku.
Hramki hoi ka ka teh, pahrennae ka kâhei nakunghai, ka ratoumnae hah na coe pouh hoeh.
9 Ia merintangi jalan-jalanku dengan batu pahat, dan menjadikannya tidak terlalui.
Ka lamthung hai talung a e hoi na khan pouh. Ka lamthung a longkawi sak.
10 Laksana beruang Ia menghadang aku, laksana singa dalam tempat persembunyian.
Kai na ka pawm e tavom patetlah kâhronae dawk kaawm e sendek patetlah na o sak.
11 Ia membelokkan jalan-jalanku, merobek-robek aku dan membuat aku tertegun.
Ka lamthung na phen sak teh, kai hah thawkthawk na raboung. Kângue han awm laipalah na o sak.
12 Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah.
Ahnie licung a sawn teh, pala hoi ka hanelah a nue e patetlah na ta.
13 Ia menyusupkan ke dalam hatiku segala anak panah dari tabung-Nya.
Ahnie palacung teh ka kuen thung a kâen sak.
14 Aku menjadi tertawaan bagi segenap bangsaku, menjadi lagu ejekan mereka sepanjang hari.
Kai teh ka taminaw e hmalah hnin touh thung dudamnae hoi la lah na sak awh hanelah ka o toe.
15 Ia mengenyangkan aku dengan kepahitan, memberi aku minum ipuh.
Na min ni kakhat e kung hoi na kawi sak teh, lungkhueknae hoi na phum.
16 Ia meremukkan gigi-gigiku dengan memberi aku makan kerikil; Ia menekan aku ke dalam debu.
Ka hâ teh talung kate e hoi a khoe. Hraba hoi muen a ramuk.
17 Engkau menceraikan nyawaku dari kesejahteraan, aku lupa akan kebahagiaan.
Ka lungthin muitha teh roumnae thung hoi na takhoe toung dawkvah, bawinae tie teh ka pahnim toe.
18 Sangkaku: hilang lenyaplah kemasyhuranku dan harapanku kepada TUHAN.
Ka ngaihawinae hoi ka lentoenae teh, BAWIPA ama koehoi a kahma toe telah ka ti.
19 "Ingatlah akan sengsaraku dan pengembaraanku, akan ipuh dan racun itu."
Kaie reithai rucat ka khangnae, lungkhueknae hoi kakhat e naw na pahnim pouh hanh.
20 Jiwaku selalu teringat akan hal itu dan tertekan dalam diriku.
Ka hringnae ni hote hnonaw hah pahnim hoeh niteh, ka thungvah pou ao. Kaie lungthin muitha hah tha ayoun sak.
21 Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap:
Hettelah ka lungthin bout na pouk sak nah ka ngaihawinae bout ka tawn.
22 Tak berkesudahan kasih setia TUHAN, tak habis-habisnya rahmat-Nya,
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA mae pahren lungmanae hoi ngaithoumnae teh nâtuek hai a poutnae ao hoeh dawkvah, maimouh teh rawk laipalah o awh.
23 selalu baru tiap pagi; besar kesetiaan-Mu!
Amom tangkuem a tha lah pahren lungmanae na pang sak. Nama e yuemkamcunae teh a lenpoung.
24 "TUHAN adalah bagianku," kata jiwaku, oleh sebab itu aku berharap kepada-Nya.
BAWIPA teh kai hanelah doeh ao. Hatdawkvah, ka lungthin muitha ni ama teh a ngaihawi.
25 TUHAN adalah baik bagi orang yang berharap kepada-Nya, bagi jiwa yang mencari Dia.
BAWIPA teh ama ka tawng e hoi ama kâuepnaw hanelah, ahawinae a sak pouh.
26 Adalah baik menanti dengan diam pertolongan TUHAN.
BAWIPA e rungngangnae duem ka ring e teh, kahawi e hno doeh.
27 Adalah baik bagi seorang pria memikul kuk pada masa mudanya.
Nawsai nah kahnam phu hanelah ao.
28 Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri kalau TUHAN membebankannya.
Cathut ni a van kahnam a toung dawkvah, amadueng a tahung vaiteh, duem awm naseh.
29 Biarlah ia merebahkan diri dengan mukanya dalam debu, mungkin ada harapan.
Hote hmuen koe ngaihawinae ao thai dawkvah, amae a pahni teh vaiphu dawk hrueng naseh.
30 Biarlah ia memberikan pipi kepada yang menamparnya, biarlah ia kenyang dengan cercaan.
Ka tambei e tami hah hmaibei vang rek patueng pouh, a minhmai mathout naseh.
31 Karena tidak untuk selama-lamanya Tuhan mengucilkan.
Bangkongtetpawiteh, Bawipa ni a yungyoe na pahnawt mahoeh.
32 Karena walau Ia mendatangkan susah, Ia juga menyayangi menurut kebesaran kasih setia-Nya.
Ama ni lung na mathoe sak nakunghai, a lentoe lungmanae hoi bout na pahren han doeh.
33 Karena tidak dengan rela hati Ia menindas dan merisaukan anak-anak manusia.
Bangkongtetpawiteh, taminaw lungmathoe sak e hoi rucatnae pha sak hanelah ngai hoeh.
34 Kalau dipijak-pijak dengan kaki tawanan-tawanan di dunia,
Talai dawkvah, thongkabawtnaw khok rahim coungroe e hai thoseh,
35 kalau hak orang dibelokkan di hadapan Yang Mahatinggi,
A lathueng Poung Cathut hmalah tami e lannae pahnawtnae hai thoseh,
36 atau orang diperlakukan tidak adil dalam perkaranya, masakan Tuhan tidak melihatnya?
Kayanae lahoi ayâ sungsaknae hai thoseh, Bawipa ni a ngai e nahoeh.
37 Siapa berfirman, maka semuanya jadi? Bukankah Tuhan yang memerintahkannya?
Bawipa ni kâpoenae awm laipalah, tami ni dei e hah coung thai han namaw.
38 Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi keluar apa yang buruk dan apa yang baik?
A lathueng Poung e Cathut e pahni dawk hoi yawhawinae yawthoenae teh ka tho e doeh.
39 Mengapa orang hidup mengeluh? Biarlah setiap orang mengeluh tentang dosanya!
Ama e yon dawk reknae a khang e hah tami ni bangkongmaw a phuenang awh vaw.
40 Marilah kita menyelidiki dan memeriksa hidup kita, dan berpaling kepada TUHAN.
Maimae lamthungnaw hah maimouh ni tanouknae hoi tawng awh sei. BAWIPA koe lah bout kamlang awh sei.
41 Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di sorga:
Kalvan kaawm e Cathut koe maimae lungthin hoi kutnaw dâw awh sei.
42 Kami telah mendurhaka dan memberontak, Engkau tidak mengampuni.
Kaimanaw ni ka payon teh na taran awh toe. Nama ni kayonnae na ngaithoum hoeh.
43 Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar kami dan membunuh kami tanpa belas kasihan.
Nama e lungkhueknae dawk minhmai na kamlang takhai teh, kaimouh koe lungmanae awm laipalah na thei toe.
44 Engkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menembus.
Kaimae ratoumnae teh nama koe a cei thai hoeh nahanelah, tâmai hoi na ramuk pouh toe.
45 Kami Kaujadikan kotor dan keji di antara bangsa-bangsa.
Nama ni kaimanaw teh miphunnaw e rahak vah, kakhin e hoi panuettho e eitaboung lah na o sak.
46 Terhadap kami semua seteru kami mengangakan mulutnya.
Tarannaw ni kaimouh koe lah a pahni a ang awh.
47 Kejut dan jerat menimpa kami, kemusnahan dan kehancuran.
Kaimouh koe takinae hoi karap teh a pha toe.
48 Air mataku mengalir bagaikan batang air, karena keruntuhan puteri bangsaku.
Kaie tami tanglanaw a rawk dawkvah, ka mit teh palang tui patetlah a lawng.
49 Air mataku terus-menerus bercucuran, dengan tak henti-hentinya,
Ka mitphi teh palang tui ka lawng e patetlah poutnae awm laipalah a lawng.
50 sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga.
BAWIPA ni kalvan hoi a khetcathuk teh a hmu.
51 Mataku terasa pedih oleh sebab keadaan puteri-puteri kotaku.
Ka khopui thung e canu tanglanaw abuemlae kecu dawk, ka mit ni ka lungthin dawk a pataw sak.
52 Seperti burung aku diburu-buru oleh mereka yang menjadi seteruku tanpa sebab.
Bang hoeh e dawk ka tarannaw ni, tava patetlah na pâyuep awh.
53 Mereka melemparkan aku hidup-hidup dalam lobang, melontari aku dengan batu.
Ahnimouh ni ka hringo tangkom dawk na pabo teh, talungnaw hoi na ratet sin awh.
54 Air membanjir di atas kepalaku, kusangka: "Binasa aku!"
Ka lû dawk hoi tui ni muen na licung teh, ka due han toe telah ka pouk.
55 "Ya TUHAN, aku memanggil nama-Mu dari dasar lobang yang dalam.
Oe BAWIPA, kai ni tangkom thung hoi nama e na min teh ka kaw.
56 Engkau mendengar suaraku! Janganlah Kaututupi telinga-Mu terhadap kesahku dan teriak tolongku!
Kaie ka kâheinae lawk na thai teh ka ka navah, na hnâpakeng laipalah awm hanh.
57 Engkau dekat tatkala aku memanggil-Mu, Engkau berfirman: Jangan takut!"
Kai ni nama na kawnae hnin nah ka teng na tho teh, taket hanh na ti pouh.
58 "Ya Tuhan, Engkau telah memperjuangkan perkaraku, Engkau telah menyelamatkan hidupku.
Oe BAWIPA nama ni ka lungthin na rungngang pouh teh, ka hringnae na ratang.
59 Engkau telah melihat ketidakadilan terhadap aku, ya TUHAN; berikanlah keadilan!
Oe BAWIPA nama ni kapayonnaw na hmu toe. Kai hanlah lawk na ceng pouh haw.
60 Engkau telah melihat segala dendam mereka, segala rancangan mereka terhadap aku."
Nama ni kai ka tak dawk thoe ka sak e taminaw e kahawihoehe pouknae hah na hmu pouh.
61 "Engkau telah mendengar cercaan mereka, ya TUHAN, segala rancangan mereka terhadap aku,
Oe BAWIPA kai ka tak dawk thoe ka sak e pathoenae hoi khokhannae pueng teh, nama ni na thai.
62 percakapan orang-orang yang melawan aku, dan rencana mereka terhadap aku sepanjang hari.
Ka tarannaw ni a dei e hoi a pouk e naw pueng teh, hnin touh thung a sak awh.
63 Amatilah duduk bangun mereka! Aku menjadi lagu ejekan mereka."
Ahnimae tahungnae kangduenae hah khenhaw! Kai teh ahnimouh e pathoe hanelah ka o.
64 "Engkau akan mengadakan pembalasan terhadap mereka, ya TUHAN, menurut perbuatan tangan mereka.
Oe BAWIPA amamae kut hoi a sak e pueng dawk aphu teh bout poe haw.
65 Engkau akan mengeraskan hati mereka; kiranya kutuk-Mu menimpa mereka!
Ahnimae lungthin patak sak nateh, nama e thoebonae ahnimae lathueng phat naseh.
66 Engkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!"
BAWIPA e kalvan rahim hoi na lungkhueknae hoi ahnimanaw teh be raphoe haw.

< Ratapan 3 >