< Yosua 21 >
1 Kemudian datanglah para kepala kaum keluarga orang Lewi menghadap imam Eleazar, menghadap Yosua bin Nun, dan menghadap para kepala kaum keluarga di antara suku-suku orang Israel
Levih imthung kacuenaw teh, vaihma bawi Eleazar, Nun e capa Joshua, Isarel miphun thung dawk e imthung kacuenaw koe a tho awh teh,
2 dan berkata kepada mereka di Silo di tanah Kanaan, demikian: "TUHAN telah memerintahkan dengan perantaraan Musa, supaya diberikan kepada kami kota-kota untuk didiami dan tanah-tanah penggembalaannya untuk ternak kami."
Kaimouh ka o nahane khonaw, saringnaw a pâ nahanelah, Cathut ni Mosi koe a poe toe telah Kanaan ram Shiloh kho vah atipouh awh teh,
3 Lalu orang Israel memberikan dari milik pusaka mereka kota-kota yang berikut dengan tanah-tanah penggembalaannya kepada orang Lewi, seperti yang dititahkan TUHAN.
Isarel miphunnaw ni BAWIPA ni a dei pouh e patetlah amamouh ni râw a coe awh e talai dawk e kho hoi a ramnaw a poe awh.
4 Lalu keluarlah undian bagi kaum-kaum orang Kehat. Maka di antara orang Lewi anak-anak imam Harun, mendapat dengan undian tiga belas kota dari suku Yehuda, dari suku Simeon dan dari suku Benyamin.
Cungpam rayu teh Kohath imthungnaw ni râw a coe torei teh, Levih vaihma bawi Aron e ca catounnaw ni cungpam rayu e dawk hoi Judah ram, Simeon ram Benjamin ram thung dawk e kho 13 touh a hmu awh.
5 Kaum-kaum yang lain di antara keturunan Kehat mendapat dengan undian sepuluh kota dari kaum-kaum suku Efraim, dari suku Dan dan dari suku Manasye yang setengah itu.
Kaawm rae Kohathnaw ni Ephraim ram, Dan ram Manasseh ram tangawn thung dawk e kho 10 touh a coe awh.
6 Keturunan Gerson mendapat dengan undian tiga belas kota dari kaum-kaum suku Isakhar, dari suku Asyer, dari suku Naftali dan dari setengah suku Manasye yang di Basan itu.
Gershonnaw ni cungpam rayu e dawk hoi Issakhar ram, Asher ram, Naphtali ram, Bashan ram, dawk e Manasseh ram tangawn dawk e kho 13 touh a coe awh.
7 Keturunan Merari mendapat dengan undian dua belas kota menurut kaum-kaum mereka, dari suku Ruben, dari suku Gad dan dari suku Zebulon.
Merarinaw ni imthung lahoi Reuben ram, Gad ram, Zebulun ram, dawk e kho 12 touh a coe awh.
8 Demikianlah diberikan orang Israel kota-kota tadi dengan tanah-tanah penggembalaannya kepada orang Lewi dengan undian seperti yang diperintahkan TUHAN dengan perantaraan Musa.
BAWIPA ni Mosi koe a dei pouh e patetlah Isarel miphunnaw ni cungpam rayu teh, hote khonaw hah khori khuehoi Levihnaw hah a poe awh.
9 Dari suku bani Yehuda dan dari suku bani Simeon diberikan mereka kota-kota yang berikut, yang disebutkan namanya di sini:
Judah ram, Simeon ram thung dawk e a poe teh,
10 kepada anak-anak Harun yang dari kaum-kaum orang Kehat yang termasuk bani Lewi, karena bagi merekalah undian yang pertama,
Levihnaw lah kaawm Kohath imthung, Aron catounnaw ni apasueke cungpam rayu e dawk hoi a coe e khonaw teh,
11 kepada mereka diberikan Kiryat-Arba, itulah Hebron--Arba inilah bapa suku Enak--di pegunungan Yehuda, dan tanah-tanah penggembalaan di sekelilingnya;
Judah ram mon rahak dawk Kiriath Arba petkâkalup lae ramnaw khuehoi a poe awh. Arba teh Anakim e a na pa doeh. Ahni teh Hebron doeh.
12 tetapi tanah ladang kota tadi dengan desa-desanya telah diberikan mereka kepada Kaleb bin Yefune menjadi miliknya.
Hateiteh, kho hoi a tengpam lawnaw, khotenaw teh, Jephunneh e capa Kaleb hah a poe awh.
13 Kepada anak-anak imam Harun, diberikan mereka Hebron, kota perlindungan untuk pembunuh, dan tanah-tanah penggembalaan kota itu, Libna dengan tanah-tanah penggembalaannya,
Tami ka thet payon e tami ni a kânguenae kho lah ao nahanelah, Hebron kho lah khori khuehoi vaihma bawi Aron e catounnaw a poe awh.
14 Yatir dengan tanah-tanah penggembalaannya, Estemoa dengan tanah-tanah penggembalaannya,
Libnah kho hoi khori, Jattir kho hoi khori, Eshtemoa kho hoi khori,
15 Holon dengan tanah-tanah penggembalaannya, Debir dengan tanah-tanah penggembalaannya,
Holon kho hoi khori, Debir kho hoi khori,
16 Ain dengan tanah-tanah penggembalaannya, Yuta dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Bet-Semes dengan tanah-tanah penggembalaannya: sembilan kota dari kedua suku itu.
Ain kho hoi khori, Juttah kho hoi khori, Bethshemesh kho hoi khori, Hote ram kahni touh thung dawk e kho 9 touh e naw,
17 Dan dari suku Benyamin: Gibeon dengan tanah-tanah penggembalaannya, Geba dengan tanah-tanah penggembalaannya,
Benjamin ram thung dawk e Gibeon kho hoi khori, Geba kho hoi khori,
18 Anatot dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Almon dengan tanah-tanah penggembalaannya: empat kota.
Anathoth kho hoi khori, Almon kho hoi khori, abuemlah kho 14 touh a poe.
19 Seluruhnya kota-kota kepunyaan anak-anak Harun, para imam itu, ada tiga belas kota dengan tanah-tanah penggembalaannya.
Aron e catoun vaihma bawinaw ni a coe e kho abuemlah kho 13 touh a pha.
20 Kaum-kaum keturunan Kehat, yakni orang Lewi yang masih tinggal dari antara keturunan Kehat, mendapat kota-kota yang dengan undian kepada mereka dari suku Efraim.
Kaawm e Kohathnaw imthung lah kaawm e Levihnaw ni cungpam rayu teh, Ephraim ram thung e a coe awh e patetlah,
21 Kepada mereka diberikan Sikhem, kota perlindungan untuk pembunuh, dengan tanah-tanah penggembalaannya, di pegunungan Efraim, Gezer dengan tanah-tanah penggembalaannya,
tami ka thet payon e tami ni a kânguenae kho lah ao thai nahanelah, Ephraim mon dawk Shekhem kho hoi khori a poe awh.
22 Kibzaim dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Bet-Horon dengan tanah-tanah penggembalaannya: empat kota.
Gezer kho hoi khori, Kibzaim kho hoi khori, Bethhoron kho hoi khori, abuemlah kho 4 touh,
23 Dan dari suku Dan: Elteke dengan tanah-tanah penggembalaannya, Gibeton dengan tanah-tanah penggembalaannya,
Dan ram thung dawk e, Eltekeh kho hoi khori, Gibbethon kho hoi khori,
24 Ayalon dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Gat-Rimon dengan tanah-tanah penggembalaannya: empat kota.
Aijalon kho hoi khori, Gathrimmon kho hoi khori, abuemlah kho 4 touh,
25 Dan dari suku Manasye yang setengah itu: Taanakh dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Gat-Rimon dengan tanah-tanah penggembalaannya: dua kota.
Manasseh ram tangawn dawk e, Taanakh kho hoi khori, Gathrimmon kho hoi khori kho 2 touh a poe.
26 Seluruhnya kota-kota itu ada sepuluh, dengan tanah-tanah penggembalaannya, ditentukan bagi kaum-kaum yang masih tinggal dari antara keturunan Kehat.
Kaawm e Kohath imthungnaw ni a coe e kho abuemlah kho 10 touh a pha.
27 Bani Gerson dari kaum-kaum orang Lewi mendapat dari suku Manasye yang setengah lagi: Golan, kota perlindungan untuk pembunuh, di Basan, dengan tanah-tanah penggembalaannya, dan Beestera dengan tanah-tanah penggembalaannya: dua kota.
Levih imthungnaw, Gershonnaw hai Manasseh ram tangawn dawk e tami ka thet payon e tami ni a kângue nahane kho lah, Bashan ram dawk Golan kho hoi khori, Beeshterah kho hoi khori, abuemlah kho 2 touh.
28 Dan dari suku Isakhar: Kisyon dengan tanah-tanah penggembalaannya, Dobrat dengan tanah-tanah penggembalaannya,
Issakhar ram dawk e Kishion kho hoi khori, Daberath kho hoi khori,
29 Yarmut dengan tanah-tanah penggembalaannya, dan En-Ganim dengan tanah-tanah penggembalaannya: empat kota.
Jarmuth kho hoi khori, Engannim kho hoi khori, abuemlah kho 4 touh.
30 Dan dari suku Asyer: Misal dengan tanah-tanah penggembalaannya, Abdon dengan tanah-tanah penggembalaannya,
Asher ram thung dawk e, Mishal kho hoi khori, Abdon kho hoi khori,
31 Helkat dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Rehob dengan tanah-tanah penggembalaannya: empat kota.
Helkath kho hoi khori, Rehob kho hoi khori, abuemlah kho 4 touh.
32 Dan dari suku Naftali: Kedesh, kota perlindungan untuk pembunuh, di Galilea, dengan tanah-tanah penggembalaannya, Hamot-Dor dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Kartan dengan tanah-tanah penggembalaannya: tiga kota.
Naphtali ram dawk e tami ka thet payon e ni a kângue nahane kho lah, Galilee ram dawk, Kedesh kho hoi khori, Hommothdor kho hoi khori, Kartan kho hoi khori, abuemlah kho 3 touh a poe awh.
33 Seluruhnya kota-kota kepunyaan orang Gerson menurut kaum-kaum mereka ada tiga belas kota dengan tanah-tanah penggembalaannya.
Gershonnaw ni imthung lahoi a coe e khori hoi kho abuemlah, 13 touh.
34 Kaum-kaum keturunan Merari, orang Lewi yang masih tinggal, mendapat dari suku Zebulon: Yokneam dengan tanah-tanah penggembalaannya, Karta dengan tanah-tanah penggembalaannya,
Kaawm rae Levihnaw, Merari imthungnaw teh, Zebulun ram dawk e, Jokneam kho hoi khori, Kartah kho hoi khori,
35 Dimna dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Nahalal dengan tanah-tanah penggembalaannya: empat kota.
Dimnah kho hoi khori, Nahalal kho hoi khori abuemlah kho 4 touh.
36 Dan dari suku Ruben: Bezer dengan tanah-tanah penggembalaannya, Yahas dengan tanah-tanah penggembalaannya,
Reuben ram dawk e tami ka thet payon e ni a kângue nahane kho lah, Bezer hoi khori, Jahaz hoi khori,
37 Kedemot dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Mefaat dengan tanah-tanah penggembalaannya: empat kota.
Kedemoth hoi khori, Mephaath hoi khori, abuemlah kho 4 touh.
38 Dan dari suku Gad: Ramot, kota perlindungan untuk pembunuh, di Gilead, dengan tanah-tanah penggembalaannya, Mahanaim dengan tanah-tanah penggembalaannya,
Gad miphun thung e tami ka thet payon e ni a kângue nahane kho lah, Gilead ram Ramoth hoi khori, Mahanaim hoi khori,
39 Hesybon dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Yaezer dengan tanah-tanah penggembalaannya: seluruhnya kota-kota itu ada empat.
Heshbon hoi khori, Jazer hoi khori, abuemlah kho 4 touh.
40 Seluruhnya kota-kota itu ditentukan bagi keturunan Merari menurut kaum-kaum mereka, yakni yang masih tinggal dari kaum-kaum orang Lewi. Bagian undian mereka ada dua belas kota.
A imthungkhu lahoi Levih imthung, Merari catounnaw hanelah khopuinaw teh amamae ham dawk hoi kho 12 touh.
41 Seluruhnya kota-kota orang Lewi di tengah-tengah milik orang Israel ada empat puluh delapan kota dengan tanah-tanah penggembalaannya.
Isarel catounnaw e ham dawk hoi Levihnaw e khopuinaw teh khopui 48 touh hoi khorinaw hah hah doeh.
42 Kota-kota itu masing-masing ada tanah-tanah penggembalaannya di sekelilingnya, demikianlah kota-kota tadi seluruhnya.
Khopui pueng ni khori kalupnae koung a tawn awh teh, hote khopui pueng teh hot patetlah ao awh.
43 Jadi seluruh negeri itu diberikan TUHAN kepada orang Israel, yakni negeri yang dijanjikan-Nya dengan bersumpah untuk diberikan kepada nenek moyang mereka. Mereka menduduki negeri itu dan menetap di sana.
Hottelah mintoenaw koe na poe han telah lawk a kam pouh e pueng teh BAWIPA ni Isarel koe a poe teh, amamae ham hah a coe awh teh a thung vah kho a sak awh.
44 Dan TUHAN mengaruniakan kepada mereka keamanan ke segala penjuru, tepat seperti yang dijanjikan-Nya dengan bersumpah kepada nenek moyang mereka. Tidak ada seorangpun dari semua musuhnya yang tahan berdiri menghadapi mereka; semua musuhnya diserahkan TUHAN kepada mereka.
BAWIPA ni mintoenaw koe thoebo laihoi lawk a kam tangcoung patetlah a tengpam pueng roumnae a poe. BAWIPA ni a tarannaw pueng hah a kut dawk a poe teh, a tarannaw thung dawk hoi tami buet touh boehai ahnimouh taranlahoi a lungkuep e awmhoeh.
45 Dari segala yang baik yang dijanjikan TUHAN kepada kaum Israel, tidak ada yang tidak dipenuhi; semuanya terpenuhi.
Isarel imthung koe BAWIPA ni a dei e hawinae pueng hah, lawklung buet touh hai a pakuep hoeh e awm hoeh. Abuemlah hoi koung a kuep.