< Yosua 15 >
1 Bagian yang diundikan kepada suku bani Yehuda menurut kaum-kaum mereka adalah sampai ke batas tanah Edom, sampai ke padang gurun Zin ke selatan, di ujung selatan.
La parte que le tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, según sus familias, iba hacia el límite de Edom, hacia el desierto de Zin al extremo sur.
2 Batas selatan bagi mereka mulai dari ujung Laut Asin, dari teluk yang menghadap ke selatan;
Su límite por el lado sur iba desde la costa del mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur,
3 lalu keluar pada sebelah selatan pendakian Akrabim, terus ke Zin, naik ke sebelah selatan Kadesh-Barnea, terus ke Hezron, naik ke Adar, membelok ke Karka,
y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim, pasaba hasta Zin, subía por el sur de Cades Barnea y pasaba por Hebrón, y después de subir por Adar, volvía a Carca.
4 terus ke Azmon dan keluar pada sungai tanah Mesir, sehingga batas itu berakhir ke laut. Itulah bagi kamu batas selatan.
De allí pasaba a Asmón y seguía hasta el arroyo de Egipto, y terminaba en el mar. Éste les será el límite del sur.
5 Batas timur ialah Laut Asin sampai ke muara sungai Yordan. Batas pada sisi utara mulai dari teluk di muara sungai Yordan itu:
El límite oriental era el mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite del norte era desde la costa del mar en la desembocadura del Jordán,
6 batas itu naik ke Bet-Hogla, melalui sebelah utara Bet-Araba, kemudian batas itu naik ke batu Bohan bin Ruben;
y el lindero subía a Bet-hogla, pasaba al norte de Bet-arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 lalu dari lembah Akhor batas itu naik ke Debir, dan menuju ke utara ke Gilgal di seberang pendakian Adumim, yang di sebelah selatan sungai. Kemudian batas itu terus ke mata air En-Semes dan keluar ke En-Rogel.
El lindero subía después desde el valle de Acor hasta Debir, y por el norte volvía hacia Gilgal, que se encuentra frente a la subida de Adumim, situada al lado sur del valle. Después el límite pasaba por las aguas de En-semes, y terminaba en En-rogel.
8 Kemudian batas itu naik ke lembah Ben-Hinom, di sebelah selatan sepanjang lereng gunung Yebus, itulah Yerusalem; kemudian batas itu naik ke puncak gunung yang di seberang lembah Hinom, di sebelah barat, di ujung utara lembah orang Refaim.
El lindero subía por el valle del hijo de Hinom, en el lado sur de donde estaban los jebuseos, es decir, Jerusalén, y subía a la cumbre de la montaña que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, en el extremo norte del valle de Refaim.
9 Kemudian batas itu melengkung dari puncak gunung itu ke mata air Me-Neftoah, lalu keluar ke kota-kota pegunungan Efron; selanjutnya batas itu melengkung ke Baala, itulah Kiryat-Yearim.
Desde la cumbre de la montaña el límite volvía hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y salía a las ciudades de la montaña Efrón, luego rodeaba a Baala, la cual es Quiriat-jearim.
10 Kemudian batas itu membelok dari Baala ke barat ke pegunungan Seir, terus ke utara ke lereng gunung Yearim, itulah Kesalon, turun ke Bet-Semes dan terus ke Timna.
De Baala el límite giraba al occidente hasta la montaña Seír, y pasaba por la ladera de la montaña Jearim, por el norte, que es Quesalón, y descendía a Bet-semes, y pasaba a Timná.
11 Kemudian batas itu keluar ke utara ke lereng gunung Ekron; kemudian batas itu melengkung ke Sikron, terus ke gunung Baala dan keluar dekat Yabneel, sehingga batas itu berakhir di laut.
Después la línea partía hacia la ladera de Ecrón, al norte, y giraba hacia Sicrón y después de pasar por la montaña Baala, salía a Jabneel, y el límite terminaba en el mar.
12 Batas barat ialah Laut Besar dan pantainya. Itulah, ke segala penjuru, batas-batas daerah bani Yehuda menurut kaum-kaum mereka.
El límite occidental era el mar Grande. Estos son los límites alrededor de los hijos de Judá, según sus familias.
13 Tetapi kepada Kaleb bin Yefune diberikan Yosua sebagian di tengah-tengah bani Yehuda itu, yakni Kiryat-Arba, seperti yang dititahkan TUHAN kepadanya; Arba ialah bapa Enak. Itulah Hebron.
Pero a Caleb, hijo de Jefone, le dio su porción entre los hijos de Judá, conforme a la Palabra de Yavé [dada] a Josué, la ciudad de Arba, padre de Anac, la cual es Hebrón.
14 Dan Kaleb menghalau dari sana ketiga orang Enak, yakni Sesai, Ahiman dan Talmai, anak-anak Enak.
Caleb echó de allí a tres de los hijos de Anac: a Sesai, Aimán y Talmai, descendientes de Anac.
15 Dari sana ia maju menyerang penduduk Debir. Nama Debir itu dahulu ialah Kiryat-Sefer.
De allí subió contra los habitantes de Debir. Antiguamente el nombre de Debir era Quiriat-séfer.
16 Lalu berkatalah Kaleb: "Siapa yang menggempur Kiryat-Sefer dan merebutnya, kepadanya akan kuberikan Akhsa, anakku, menjadi isterinya."
Entonces Caleb dijo: Al que ataque a Quiriat-sefer, y la conquiste, le daré a mi hija Acsa como esposa.
17 Dan Otniel, anak Kenas saudara Kaleb, merebut kota itu; lalu Kaleb memberikan kepadanya Akhsa, anaknya, menjadi isterinya.
Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb, la conquistó. Y él le dio como esposa a su hija Acsa.
18 Ketika perempuan itu tiba, dibujuknya suaminya untuk meminta ladang kepada ayahnya. Maka turunlah perempuan itu dari keledainya, lalu berkatalah Kaleb kepadanya: "Ada apa?"
Aconteció que cuando la llevaba, él la incitó a que pidiera a su padre un campo. Ella desmontó del asno, por lo cual Caleb le dijo: ¿Qué quieres?
19 Jawabnya: "Berikanlah kepadaku hadiah; telah kauberikan kepadaku tanah yang gersang, berikanlah juga kepadaku mata air." Lalu diberikannyalah kepadanya mata air yang di hulu dan mata air yang di hilir.
Ella entonces respondió: Dame una bendición. Porque me diste una tierra de sequedal, dame también fuentes de agua. Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.
20 Inilah milik pusaka suku bani Yehuda menurut kaum-kaum mereka.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
21 Kota-kota suku bani Yehuda yang paling ujung, dekat batas tanah Edom di Tanah Negeb, ialah Kabzeel, Eder, Yagur,
Las ciudades en el extremo sur de la tribu de los hijos de Judá, hacia el límite de Edom, fueron Cabseel, Eder, Jagur,
23 Kedesh, Hazor, Yitnan,
Cedes, Hazor, Itnán,
25 Hazor-Hadata, Keriot-Hezron, itulah Hazor;
Hazor-hadata, Queriot, Hesrón (que es Hazor),
27 Hazar-Gada, Hesmon, Bet-Pelet,
Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
28 Hazar-Sual, Bersyeba dan segala anak kotanya,
Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,
30 Eltolad, Kesil, Horma,
Eltolad, Quesil, Horma,
31 Ziklag, Madmana, Sansana,
Siclag, Madmana, Sansana,
32 Lebaot, Silhim, Ain dan Rimon; seluruhnya dua puluh sembilan kota dengan desa-desanya.
Lebaot, Silim, Aín y Rimón: 29 ciudades con sus aldeas.
33 Di Daerah Bukit: Esytaol, Zora, Asna,
En la llanura: Estaol, Sora, Asena,
34 Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,
Zanoa, Enganim, Tapúa, Enam,
35 Yarmut, Adulam, Sokho, Azeka,
Jerimut, Adulam, Soco, Azeca,
36 Saaraim, Aditaim, Gedera dan Gederotaim; empat belas kota dengan desa-desanya.
Saraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim: 14 ciudades con sus aldeas.
37 Zenan, Hadasa, Migdal-Gad,
Zenán, Hadasa, Migdal-gad,
38 Dilean, Mizpa, Yokteel,
Dileán, Mizpa, Jocteel,
39 Lakhis, Bozkat, Eglon,
Laquis, Boscat, Eglón,
40 Kabon, Lahmas, Kitlis,
Cabón, Lahmam, Quitlis,
41 Gederot, Bet-Dagon, Naama dan Makeda; enam belas kota dengan desa-desanya.
Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda: 16 ciudades con sus aldeas.
44 Kehila, Akhzib dan Maresa; sembilan kota dengan desa-desanya.
Queila, Aczib y Maresa: nueve ciudades con sus aldeas.
45 Ekron dengan segala anak kota dan desanya.
Ecrón con sus villas y sus aldeas.
46 Mulai dari Ekron sampai ke laut, segala yang di sisi Asdod dan desa-desanya,
Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están junto a Asdod, con sus aldeas.
47 Asdod dengan segala anak kota dan desa-desanya, Gaza dengan segala anak kota dan desa-desanya, sampai ke sungai tanah Mesir, Laut Besar dan pantainya.
Asdod, sus villas y sus aldeas. Gaza, sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto y el mar Grande, con su territorio.
48 Lagi di Pegunungan: Samir, Yatir, Sokho,
En la región montañosa: Samir, Jatir, Sucot,
49 Dana, Kiryat-Sana, itulah Debir;
Dana, Quiriat-sana, que es Debir,
51 Gosyen, Holon dan Gilo; sebelas kota dengan desa-desanya;
Gosén, Holón y Gilo: 11 ciudades con sus aldeas.
53 Yanum, Bet-Tapuah, Afeka,
Janum, Bet-tapúa, Afeca,
54 Humta, Kiryat-Arba, itulah Hebron, dan Zior; sembilan kota dengan desa-desanya.
Humta, Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maon, Karmel, Zif, Yuta,
Maón, Carmel, Zip, Juta,
56 Yizreel, Yokdeam, Zanoah,
Izreel, Jocdeam, Zanoa,
57 Kain, Gibea dan Timna; sepuluh kota dengan desa-desanya.
Caín, Gabaa y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
58 Halhul, Bet-Zur, Gedor,
Halhul, Bet-sur, Gedor,
59 Maarat, Bet-Anot dan Eltekon; enam kota dengan desa-desanya.
Maarat, Bet-anot y Eltecón: seis ciudades con sus aldeas.
60 Kiryat-Baal, itulah Kiryat-Yearim, dan Raba; dua kota dengan desa-desanya.
Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá: dos ciudades con sus aldeas.
61 Di padang gurun: Bet-Araba, Midin, Sekhakha,
En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,
62 Nibsan, Kota Garam dan En-Gedi; enam kota dengan desa-desanya.
Nibsán, la Ciudad de la Sal, y En-guedi: seis ciudades con sus aldeas.
63 Tetapi orang Yebus, penduduk kota Yerusalem, tidak dapat dihalau oleh bani Yehuda. Jadi orang Yebus itu masih tetap diam bersama-sama dengan bani Yehuda di Yerusalem sampai sekarang.
Pero los hijos de Judá no pudieron echar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén. Así que los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta hoy.