< Ayub 9 >

1 Tetapi Ayub menjawab:
Y respondió Job, y dijo:
2 "Sungguh, aku tahu, bahwa demikianlah halnya, masakan manusia benar di hadapan Allah?
Ciertamente yo conozco que es así; ¿y cómo se justificará el hombre con Dios?
3 Jikalau ia ingin beperkara dengan Allah satu dari seribu kali ia tidak dapat membantah-Nya.
Si quisiere contender con él, no le podrá responder a una cosa de mil.
4 Allah itu bijak dan kuat, siapakah dapat berkeras melawan Dia, dan tetap selamat?
El es sabio de corazón, y fuerte en fuerza, ¿quién se endureció contra él, y quedó en paz?
5 Dialah yang memindahkan gunung-gunung dengan tidak diketahui orang, yang membongkar-bangkirkannya dalam murka-Nya;
Que arranca los montes con su furor, y no conocen quién los trastornó;
6 yang menggeserkan bumi dari tempatnya, sehingga tiangnya bergoyang-goyang;
que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas;
7 yang memberi perintah kepada matahari, sehingga tidak terbit, dan mengurung bintang-bintang dengan meterai;
que manda al sol, y no sale; y sella las estrellas.
8 yang seorang diri membentangkan langit, dan melangkah di atas gelombang-gelombang laut;
El solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas del mar.
9 yang menjadikan bintang Biduk, bintang Belantik, bintang Kartika, dan gugusan-gugusan bintang Ruang Selatan;
El que hizo la Osa, y el Orión, y las Pléyades, y los lugares secretos del mediodía;
10 yang melakukan perbuatan-perbuatan besar yang tidak terduga, dan keajaiban-keajaiban yang tidak terbilang banyaknya.
el que hace cosas grandes e incomprensibles, y maravillosas, sin número.
11 Apabila Ia melewati aku, aku tidak melihat-Nya, dan bila Ia lalu, aku tidak mengetahui.
He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo entenderé.
12 Apabila Ia merampas, siapa akan menghalangi-Nya? Siapa akan menegur-Nya: Apa yang Kaulakukan?
He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: Qué haces?
13 Allah tidak menahani murka-Nya, di bawah kuasa-Nya para pembantu Rahab membungkuk;
Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan a la soberbia.
14 lebih-lebih aku, bagaimana aku dapat membantah Dia, memilih kata-kataku di hadapan Dia?
¿Cuánto menos le responderé yo, y eligiré mis palabras con él?
15 Walaupun aku benar, aku tidak mungkin membantah Dia, malah aku harus memohon belas kasihan kepada yang mendakwa aku.
Que aunque yo sea justo, no responderé; antes habré de rogar a mi juez.
16 Bila aku berseru, Ia menjawab; aku tidak dapat percaya, bahwa Ia sudi mendengarkan suaraku;
Que si yo le invocase, y él me respondiese, aún no creeré que haya escuchado mi voz.
17 Dialah yang meremukkan aku dalam angin ribut, yang memperbanyak lukaku dengan tidak semena-mena,
Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
18 yang tidak membiarkan aku bernafas, tetapi mengenyangkan aku dengan kepahitan.
Que aún no me ha concedido que tome mi aliento; mas me ha llenado de amarguras.
19 Jika mengenai kekuatan tenaga, Dialah yang mempunyai! Jika mengenai keadilan, siapa dapat menggugat Dia?
Si habláramos de su potencia, fuerte por cierto es; si de su juicio, ¿quién me emplazará?
20 Sekalipun aku benar, mulutku sendiri akan menyatakan aku tidak benar; sekalipun aku tidak bersalah, Ia akan menyatakan aku bersalah.
Si yo me justificare, me condenará mi boca; si me predicare perfecto, él me hará inicuo.
21 Aku tidak bersalah! Aku tidak pedulikan diriku, aku tidak hiraukan hidupku!
Si yo me predicare imperfecto, no conozco mi alma; condenaré mi vida.
22 Semuanya itu sama saja, itulah sebabnya aku berkata: yang tidak bersalah dan yang bersalah kedua-duanya dibinasakan-Nya.
Una cosa resta es a saber que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.
23 Bila cemeti-Nya membunuh dengan tiba-tiba, Ia mengolok-olok keputusasaan orang yang tidak bersalah.
Si es azote, mate de presto, y no se ría de la prueba de los inocentes.
24 Bumi telah diserahkan ke dalam tangan orang fasik, dan mata para hakimnya telah ditutup-Nya; kalau bukan oleh Dia, oleh siapa lagi?
La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Si no es él el que lo hace, ¿quién es? ¿Dónde está?
25 Hari-hariku berlalu lebih cepat dari pada seorang pelari, lenyap tanpa melihat bahagia,
Mis días han sido más ligeros que un correo; huyeron, y nunca vieron bien.
26 meluncur lewat laksana perahu dari pandan, seperti rajawali yang menyambar mangsanya.
Pasaron con los navíos de Ebeh; o como el águila que se arroja a la presa.
27 Bila aku berpikir: Aku hendak melupakan keluh kesahku, mengubah air mukaku, dan bergembira,
Si digo: Quiero olvidar mi queja, dejaré mi aburrimiento, y me esforzaré.
28 maka takutlah aku kepada segala kesusahanku; aku tahu, bahwa Engkau tidak akan menganggap aku tidak bersalah.
Temo todos mis trabajos; sé que no me perdonarás.
29 Aku dinyatakan bersalah, apa gunanya aku menyusahkan diri dengan sia-sia?
Si yo soy impío, ¿para qué trabajaré en vano?
30 Walaupun aku membasuh diriku dengan salju dan mencuci tanganku dengan sabun,
Aunque me lave con aguas de nieve, y aunque limpie mis manos con la misma limpieza,
31 namun Engkau akan membenamkan aku dalam lumpur, sehingga pakaianku merasa jijik terhadap aku.
aún me hundirás en el hoyo; y mis propios vestidos me abominarán.
32 Karena Dia bukan manusia seperti aku, sehingga aku dapat menjawab-Nya: Mari bersama-sama menghadap pengadilan.
Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente a juicio.
33 Tidak ada wasit di antara kami, yang dapat memegang kami berdua!
No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.
34 Biarlah Ia menyingkirkan pentung-Nya dari padaku, jangan aku ditimpa kegentaran terhadap Dia,
Quite de sobre mí su verdugo, y su terror no me perturbe.
35 maka aku akan berbicara tanpa rasa takut terhadap Dia, karena aku tidak menyadari kesalahanku."
Y hablaré, y no le temeré; porque en este estado no estoy en mí.

< Ayub 9 >