< Ayub 9 >

1 Tetapi Ayub menjawab:
Entonces Job respondió:
2 "Sungguh, aku tahu, bahwa demikianlah halnya, masakan manusia benar di hadapan Allah?
Ciertamente yo sé que es así. ¿Pero cómo puede un hombre justificarse ante ʼElohim?
3 Jikalau ia ingin beperkara dengan Allah satu dari seribu kali ia tidak dapat membantah-Nya.
Aunque uno quiera disputar con Él, no le podría responder una vez entre 1.000.
4 Allah itu bijak dan kuat, siapakah dapat berkeras melawan Dia, dan tetap selamat?
Él es sabio de corazón y poderoso en fortaleza. ¿Quién se endureció contra Él y salió ileso?
5 Dialah yang memindahkan gunung-gunung dengan tidak diketahui orang, yang membongkar-bangkirkannya dalam murka-Nya;
Arranca las montañas con su furor, y no saben quién las trastornó.
6 yang menggeserkan bumi dari tempatnya, sehingga tiangnya bergoyang-goyang;
Sacude la tierra de su lugar y estremece sus columnas.
7 yang memberi perintah kepada matahari, sehingga tidak terbit, dan mengurung bintang-bintang dengan meterai;
Él manda al sol, y no brilla. Coloca sello a las estrellas.
8 yang seorang diri membentangkan langit, dan melangkah di atas gelombang-gelombang laut;
Él solo extendió el cielo, y camina sobre las olas del mar.
9 yang menjadikan bintang Biduk, bintang Belantik, bintang Kartika, dan gugusan-gugusan bintang Ruang Selatan;
Él hizo la Osa, el Orión, las Pléyades y las secretas cámaras del sur.
10 yang melakukan perbuatan-perbuatan besar yang tidak terduga, dan keajaiban-keajaiban yang tidak terbilang banyaknya.
Él hace cosas grandiosas, inescrutables, y maravillas incontables.
11 Apabila Ia melewati aku, aku tidak melihat-Nya, dan bila Ia lalu, aku tidak mengetahui.
Ciertamente pasa junto a mí y no lo veo. Si pasa adelante de mí, no lo percibo.
12 Apabila Ia merampas, siapa akan menghalangi-Nya? Siapa akan menegur-Nya: Apa yang Kaulakukan?
Si Él arrebata, ¿quién lo resistirá? ¿Quién le dirá: Qué haces?
13 Allah tidak menahani murka-Nya, di bawah kuasa-Nya para pembantu Rahab membungkuk;
ʼElohim no reprime su ira. Bajo Él se abaten los que ayudan a los soberbios.
14 lebih-lebih aku, bagaimana aku dapat membantah Dia, memilih kata-kataku di hadapan Dia?
¡Cuánto menos yo puedo replicarle, al rebuscar palabras frente a Él!
15 Walaupun aku benar, aku tidak mungkin membantah Dia, malah aku harus memohon belas kasihan kepada yang mendakwa aku.
A Él yo, aunque sea recto, no me atrevo a responder. Más bien imploro la clemencia de mi Juez.
16 Bila aku berseru, Ia menjawab; aku tidak dapat percaya, bahwa Ia sudi mendengarkan suaraku;
Si lo invoco, y Él me responde, no podría creer que me oye.
17 Dialah yang meremukkan aku dalam angin ribut, yang memperbanyak lukaku dengan tidak semena-mena,
Porque me quebranta con una tormenta y multiplica mis heridas sin causa.
18 yang tidak membiarkan aku bernafas, tetapi mengenyangkan aku dengan kepahitan.
No me deja recuperar aliento, mas bien me llena de amarguras.
19 Jika mengenai kekuatan tenaga, Dialah yang mempunyai! Jika mengenai keadilan, siapa dapat menggugat Dia?
Si apelo a la fuerza, ¡ciertamente Él es poderoso! Y si acudo al juicio, ¿quién lo convocará?
20 Sekalipun aku benar, mulutku sendiri akan menyatakan aku tidak benar; sekalipun aku tidak bersalah, Ia akan menyatakan aku bersalah.
Si me declaro justo, mi boca me condenará. Aunque sea intachable, Él me declarará perverso.
21 Aku tidak bersalah! Aku tidak pedulikan diriku, aku tidak hiraukan hidupku!
Soy intachable, sin embargo, no me conozco a mí mismo. Desprecio mi vida.
22 Semuanya itu sama saja, itulah sebabnya aku berkata: yang tidak bersalah dan yang bersalah kedua-duanya dibinasakan-Nya.
Todo es una misma cosa. Por tanto digo: Él destruye al intachable y al perverso.
23 Bila cemeti-Nya membunuh dengan tiba-tiba, Ia mengolok-olok keputusasaan orang yang tidak bersalah.
Si el azote mata de repente, Él se burla de la desesperación del inocente.
24 Bumi telah diserahkan ke dalam tangan orang fasik, dan mata para hakimnya telah ditutup-Nya; kalau bukan oleh Dia, oleh siapa lagi?
La tierra es entregada en manos de los perversos. Él cubre los semblantes de sus jueces. Si no es así, ¿entonces, quién?
25 Hari-hariku berlalu lebih cepat dari pada seorang pelari, lenyap tanpa melihat bahagia,
Mis días son más veloces que un corredor. Huyeron. No vieron el bien.
26 meluncur lewat laksana perahu dari pandan, seperti rajawali yang menyambar mangsanya.
Se deslizaron como botes de junco, como el águila que se lanza sobre su presa.
27 Bila aku berpikir: Aku hendak melupakan keluh kesahku, mengubah air mukaku, dan bergembira,
Si digo: Olvidaré mi queja, mudaré mi semblante y me alegraré,
28 maka takutlah aku kepada segala kesusahanku; aku tahu, bahwa Engkau tidak akan menganggap aku tidak bersalah.
entonces me turban todos mis dolores. Sé que no me tendrás como inocente,
29 Aku dinyatakan bersalah, apa gunanya aku menyusahkan diri dengan sia-sia?
y que soy declarado perverso. ¿Para qué entonces me fatigo en vano?
30 Walaupun aku membasuh diriku dengan salju dan mencuci tanganku dengan sabun,
Aunque me lave con agua de nieve, y limpie mis manos con lejía,
31 namun Engkau akan membenamkan aku dalam lumpur, sehingga pakaianku merasa jijik terhadap aku.
aún me hundirás en el lodo, y mis ropas me repugnarán.
32 Karena Dia bukan manusia seperti aku, sehingga aku dapat menjawab-Nya: Mari bersama-sama menghadap pengadilan.
Porque Él no es hombre como yo para que le responda, y vayamos juntos a juicio.
33 Tidak ada wasit di antara kami, yang dapat memegang kami berdua!
No hay un árbitro entre nosotros que coloque su mano entre los dos,
34 Biarlah Ia menyingkirkan pentung-Nya dari padaku, jangan aku ditimpa kegentaran terhadap Dia,
que quite su vara de sobre mí para que no me espante su terror.
35 maka aku akan berbicara tanpa rasa takut terhadap Dia, karena aku tidak menyadari kesalahanku."
Entonces yo hablaría y no le temería. Pero yo mismo no estoy en esa condición.

< Ayub 9 >