< Ayub 9 >
Job reprit la parole et dit:
2 "Sungguh, aku tahu, bahwa demikianlah halnya, masakan manusia benar di hadapan Allah?
Oui, je sais qu’il en est ainsi: comment l’homme aurait-il gain de cause avec Dieu?
3 Jikalau ia ingin beperkara dengan Allah satu dari seribu kali ia tidak dapat membantah-Nya.
Si nous désirions discuter avec lui, pas une fois sur mille il ne daignerait nous répondre.
4 Allah itu bijak dan kuat, siapakah dapat berkeras melawan Dia, dan tetap selamat?
Eminemment sage, triomphant de force, qui jamais lui tint tête et s’en trouva bien?
5 Dialah yang memindahkan gunung-gunung dengan tidak diketahui orang, yang membongkar-bangkirkannya dalam murka-Nya;
Il déplace les montagnes à l’improviste et les bouleverse dans sa colère.
6 yang menggeserkan bumi dari tempatnya, sehingga tiangnya bergoyang-goyang;
Il fait trembler la terre sur ses bases et ébranle les colonnes qui la supportent.
7 yang memberi perintah kepada matahari, sehingga tidak terbit, dan mengurung bintang-bintang dengan meterai;
II donne un ordre au soleil, et le soleil ne paraît point; il met un sceau sur les étoiles.
8 yang seorang diri membentangkan langit, dan melangkah di atas gelombang-gelombang laut;
A lui seul, il déploie les cieux; il chemine sur la crête des vagues.
9 yang menjadikan bintang Biduk, bintang Belantik, bintang Kartika, dan gugusan-gugusan bintang Ruang Selatan;
Ila fait la Grande Ourse, l’Orion, les Pléiades et les demeures sidérales du Midi.
10 yang melakukan perbuatan-perbuatan besar yang tidak terduga, dan keajaiban-keajaiban yang tidak terbilang banyaknya.
Il accomplit des merveilles sans fin, des prodiges qui ne se peuvent compter.
11 Apabila Ia melewati aku, aku tidak melihat-Nya, dan bila Ia lalu, aku tidak mengetahui.
Ah! S’Il passait auprès de moi, je ne le verrais point; s’il se glissait sous mes yeux, je ne le remarquerais pas.
12 Apabila Ia merampas, siapa akan menghalangi-Nya? Siapa akan menegur-Nya: Apa yang Kaulakukan?
Quand il empoigne quelqu’un, qui lui fera lâcher prise? Qui lui dira: "Que fais-tu?"
13 Allah tidak menahani murka-Nya, di bawah kuasa-Nya para pembantu Rahab membungkuk;
Dieu ne refoule pas sa colère; sous ses coups plient les satellites de l’orgueil.
14 lebih-lebih aku, bagaimana aku dapat membantah Dia, memilih kata-kataku di hadapan Dia?
Et moi j’oserais lui répliquer, je ferais assaut de paroles avec lui,
15 Walaupun aku benar, aku tidak mungkin membantah Dia, malah aku harus memohon belas kasihan kepada yang mendakwa aku.
moi, qui tout innocent que je fusse, ne trouverais rien à lui répondre, et demanderais simplement grâce à mon juge!
16 Bila aku berseru, Ia menjawab; aku tidak dapat percaya, bahwa Ia sudi mendengarkan suaraku;
Dût-il même se rendre à mon appel, je ne croirais pas qu’il écoute ma voix;
17 Dialah yang meremukkan aku dalam angin ribut, yang memperbanyak lukaku dengan tidak semena-mena,
car il m’accable sous un vent de tempête et multiplie gratuitement mes blessures.
18 yang tidak membiarkan aku bernafas, tetapi mengenyangkan aku dengan kepahitan.
Il ne me permet pas de reprendre haleine, tant il m’abreuve d’amertumes.
19 Jika mengenai kekuatan tenaga, Dialah yang mempunyai! Jika mengenai keadilan, siapa dapat menggugat Dia?
S’Agit-il de faire preuve de force, il est là! S’Agit-il de jugement, il dira: "Qui pourrait m’assigner?"
20 Sekalipun aku benar, mulutku sendiri akan menyatakan aku tidak benar; sekalipun aku tidak bersalah, Ia akan menyatakan aku bersalah.
Fussé-je innocent, ma bouche me déclarerait coupable! Fussé-je sans reproche, elle me convaincrait de perversité!
21 Aku tidak bersalah! Aku tidak pedulikan diriku, aku tidak hiraukan hidupku!
Oui, je suis sans reproche! Je ne me soucie pas de la vie, je suis las de l’existence.
22 Semuanya itu sama saja, itulah sebabnya aku berkata: yang tidak bersalah dan yang bersalah kedua-duanya dibinasakan-Nya.
Tout revient au même: aussi dis-je que juste et méchant, il les fait également périr.
23 Bila cemeti-Nya membunuh dengan tiba-tiba, Ia mengolok-olok keputusasaan orang yang tidak bersalah.
Si un cataclysme entraîne des morts soudaines, il se rit de l’épreuve des innocents.
24 Bumi telah diserahkan ke dalam tangan orang fasik, dan mata para hakimnya telah ditutup-Nya; kalau bukan oleh Dia, oleh siapa lagi?
Par lui, la terre a été livrée aux impies: il voile les yeux de ceux qui y rendent la justice. Si ce n’est lui, qui serait-ce?
25 Hari-hariku berlalu lebih cepat dari pada seorang pelari, lenyap tanpa melihat bahagia,
Mes jours sont plus rapides qu’un courrier; ils s’enfuient sans avoir vu le bonheur.
26 meluncur lewat laksana perahu dari pandan, seperti rajawali yang menyambar mangsanya.
Ils passent comme des barques de jonc, comme l’aigle qui se précipite sur la proie.
27 Bila aku berpikir: Aku hendak melupakan keluh kesahku, mengubah air mukaku, dan bergembira,
Quand je dis: "Je veux oublier ma souffrance, laisser là ma mine attristée et reprendre mes esprits",
28 maka takutlah aku kepada segala kesusahanku; aku tahu, bahwa Engkau tidak akan menganggap aku tidak bersalah.
je suis envahi par la crainte de mes tourments, sachant bien que tu ne m’absoudras pas.
29 Aku dinyatakan bersalah, apa gunanya aku menyusahkan diri dengan sia-sia?
Je serai déclaré coupable: pourquoi donc prendre une peine inutile?
30 Walaupun aku membasuh diriku dengan salju dan mencuci tanganku dengan sabun,
Dussé-je me laver dans de la neige fondue et purifier mes mains avec de la potasse,
31 namun Engkau akan membenamkan aku dalam lumpur, sehingga pakaianku merasa jijik terhadap aku.
aussitôt tu me plongerais dans une fosse fangeuse, et mes vêtements mêmes auraient horreur de moi.
32 Karena Dia bukan manusia seperti aku, sehingga aku dapat menjawab-Nya: Mari bersama-sama menghadap pengadilan.
Car il n’est pas un homme comme moi pour que je lui réponde et que nous paraissions ensemble en justice.
33 Tidak ada wasit di antara kami, yang dapat memegang kami berdua!
Il n’existe pas d’arbitre entre nous, qui puisse poser sa main sur tous deux.
34 Biarlah Ia menyingkirkan pentung-Nya dari padaku, jangan aku ditimpa kegentaran terhadap Dia,
Qu’il écarte de moi sa verge, et que ses terreurs cessent de peser sur moi.
35 maka aku akan berbicara tanpa rasa takut terhadap Dia, karena aku tidak menyadari kesalahanku."
Alors je parlerai sans le redouter, car je n’en suis pas là dans le secret de ma conscience.