< Ayub 8 >
1 Maka berbicaralah Bildad, orang Suah:
And he answered Bildad the Shuhite and he said.
2 "Berapa lamakah lagi engkau akan berbicara begitu, dan perkataan mulutmu seperti angin yang menderu?
Until when? will you say these [things] and [will be] a wind mighty [the] words of mouth your.
3 Masakan Allah membengkokkan keadilan? Masakan Yang Mahakuasa membengkokkan kebenaran?
¿ God does he pervert justice and or? [the] Almighty does he pervert righteousness.
4 Jikalau anak-anakmu telah berbuat dosa terhadap Dia, maka Ia telah membiarkan mereka dikuasai oleh pelanggaran mereka.
If children your they sinned to him and he sent them in [the] hand of transgression their.
5 Tetapi engkau, kalau engkau mencari Allah, dan memohon belas kasihan dari Yang Mahakuasa,
If you you will seek God and to [the] Almighty you will seek favor.
6 kalau engkau bersih dan jujur, maka tentu Ia akan bangkit demi engkau dan Ia akan memulihkan rumah yang adalah hakmu.
If [are] pure and upright you for now he will awake on you and he will restore [the] abode of righteousness your.
7 Maka kedudukanmu yang dahulu akan kelihatan hina, tetapi kedudukanmu yang kemudian akan menjadi sangat mulia.
And it will be beginning your a small thing and future your it will grow exceedingly.
8 Bertanya-tanyalah tentang orang-orang zaman dahulu, dan perhatikanlah apa yang diselidiki para nenek moyang.
For ask please of a generation former and give attention to [the] searching of ancestors their.
9 Sebab kita, anak-anak kemarin, tidak mengetahui apa-apa; karena hari-hari kita seperti bayang-bayang di bumi.
For [are] yesterday we and not we know that [are] a shadow days our on earth.
10 Bukankah mereka yang harus mengajari engkau dan yang harus berbicara kepadamu, dan melahirkan kata-kata dari akal budi mereka?
¿ Not they will they instruct you will they say? to you and from heart their will they bring forth? words.
11 Dapatkah pandan bertumbuh tinggi, kalau tidak di rawa, atau mensiang bertumbuh subur, kalau tidak di air?
¿ Will it grow tall papyrus with not marsh will it grow? reed[s] not water.
12 Sementara dalam pertumbuhan, sebelum waktunya disabit, layulah ia lebih dahulu dari pada rumput lain.
Still it [is] in greenness its not it is plucked off and before any herbage it is dried up.
13 Demikianlah pengalaman semua orang yang melupakan Allah; maka lenyaplah harapan orang fasik,
[are] thus [the] paths of All [those who] forget God and [the] hope of [the] godless it will be lost.
14 yang andalannya seperti benang laba-laba, kepercayaannya seperti sarang laba-laba.
[the one] who It snaps confidence his and [is the] house of a spider trust his.
15 Ia bersandar pada rumahnya, tetapi rumahnya itu tidak tetap tegak, ia menjadikannya tempat berpegang, tetapi rumah itu tidak tahan.
He supports himself on house his and not it stands he takes hold on it and not it endures.
16 Ia seperti tumbuh-tumbuhan yang masih segar di panas matahari, sulurnya menjulur di seluruh taman.
[is] a fresh [plant] He before [the] sun and over garden its young shoot[s] its it goes out.
17 Akar-akarnya membelit timbunan batu, menyusup ke dalam sela-sela batu itu.
Over a heap roots its they are interwoven between stones it sees.
18 Tetapi bila ia dicabut dari tempatnya, maka tempatnya itu tidak mengakuinya lagi, katanya: Belum pernah aku melihat engkau!
If someone will swallow it from place its and it will deny it not I have seen you.
19 Demikianlah kesukaan hidupnya, dan tumbuh-tumbuhan lain timbul dari tanah.
There! that [is] [the] joy of way its and from [the] dust another they will spring up.
20 Ketahuilah, Allah tidak menolak orang yang saleh, dan Ia tidak memegang tangan orang yang berbuat jahat.
There! God not he rejects a blameless [person] and not he takes hold on [the] hand of evil-doers.
21 Ia masih akan membuat mulutmu tertawa dan bibirmu bersorak-sorak.
Until he will fill laughter mouth your and lips your a shout of joy.
22 Pembencimu akan terselubung dengan malu, dan kemah orang fasik akan tidak ada lagi."
[those who] hate You they will be clothed shame and [the] tent of wicked [people] there not [will be] it.