< Ayub 8 >

1 Maka berbicaralah Bildad, orang Suah:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 "Berapa lamakah lagi engkau akan berbicara begitu, dan perkataan mulutmu seperti angin yang menderu?
How long wilt thou speak these things? And [how long] shall the words of thy mouth be [like] a mighty wind?
3 Masakan Allah membengkokkan keadilan? Masakan Yang Mahakuasa membengkokkan kebenaran?
Doth God pervert justice? Or doth the Almighty pervert righteousness?
4 Jikalau anak-anakmu telah berbuat dosa terhadap Dia, maka Ia telah membiarkan mereka dikuasai oleh pelanggaran mereka.
If thy children have sinned against him, And he hath delivered them into the hand of their transgression;
5 Tetapi engkau, kalau engkau mencari Allah, dan memohon belas kasihan dari Yang Mahakuasa,
If thou wouldest seek diligently unto God, And make thy supplication to the Almighty;
6 kalau engkau bersih dan jujur, maka tentu Ia akan bangkit demi engkau dan Ia akan memulihkan rumah yang adalah hakmu.
If thou wert pure and upright: Surely now he would awake for thee, And make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Maka kedudukanmu yang dahulu akan kelihatan hina, tetapi kedudukanmu yang kemudian akan menjadi sangat mulia.
And though thy beginning was small, Yet thy latter end would greatly increase.
8 Bertanya-tanyalah tentang orang-orang zaman dahulu, dan perhatikanlah apa yang diselidiki para nenek moyang.
For inquire, I pray thee, of the former age, And apply thyself to that which their fathers have searched out
9 Sebab kita, anak-anak kemarin, tidak mengetahui apa-apa; karena hari-hari kita seperti bayang-bayang di bumi.
(For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days upon earth are a shadow);
10 Bukankah mereka yang harus mengajari engkau dan yang harus berbicara kepadamu, dan melahirkan kata-kata dari akal budi mereka?
Shall not they teach thee, and tell thee, And utter words out of their heart?
11 Dapatkah pandan bertumbuh tinggi, kalau tidak di rawa, atau mensiang bertumbuh subur, kalau tidak di air?
Can the rush grow up without mire? Can the flag grow without water?
12 Sementara dalam pertumbuhan, sebelum waktunya disabit, layulah ia lebih dahulu dari pada rumput lain.
Whilst it is yet in its greenness, [and] not cut down, It withereth before any [other] herb.
13 Demikianlah pengalaman semua orang yang melupakan Allah; maka lenyaplah harapan orang fasik,
So are the paths of all that forget God; And the hope of the godless man shall perish:
14 yang andalannya seperti benang laba-laba, kepercayaannya seperti sarang laba-laba.
Whose confidence shall break in sunder, And whose trust is a spider’s web.
15 Ia bersandar pada rumahnya, tetapi rumahnya itu tidak tetap tegak, ia menjadikannya tempat berpegang, tetapi rumah itu tidak tahan.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
16 Ia seperti tumbuh-tumbuhan yang masih segar di panas matahari, sulurnya menjulur di seluruh taman.
He is green before the sun, And his shoots go forth over his garden.
17 Akar-akarnya membelit timbunan batu, menyusup ke dalam sela-sela batu itu.
His roots are wrapped about the [stone]-heap, He beholdeth the place of stones.
18 Tetapi bila ia dicabut dari tempatnya, maka tempatnya itu tidak mengakuinya lagi, katanya: Belum pernah aku melihat engkau!
If he be destroyed from his place, Then it shall deny him, [saying], I have not seen thee.
19 Demikianlah kesukaan hidupnya, dan tumbuh-tumbuhan lain timbul dari tanah.
Behold, this is the joy of his way; And out of the earth shall others spring.
20 Ketahuilah, Allah tidak menolak orang yang saleh, dan Ia tidak memegang tangan orang yang berbuat jahat.
Behold, God will not cast away a perfect man, Neither will he uphold the evil-doers.
21 Ia masih akan membuat mulutmu tertawa dan bibirmu bersorak-sorak.
He will yet fill thy mouth with laughter, And thy lips with shouting.
22 Pembencimu akan terselubung dengan malu, dan kemah orang fasik akan tidak ada lagi."
They that hate thee shall be clothed with shame; And the tent of the wicked shall be no more.

< Ayub 8 >