< Ayub 8 >

1 Maka berbicaralah Bildad, orang Suah:
Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 "Berapa lamakah lagi engkau akan berbicara begitu, dan perkataan mulutmu seperti angin yang menderu?
"Hvor længe taler du så, hvor længe skal Mundens Uvejr rase?
3 Masakan Allah membengkokkan keadilan? Masakan Yang Mahakuasa membengkokkan kebenaran?
Mon Gud vel bøjer Retten, bøjer den Almægtige Retfærd?
4 Jikalau anak-anakmu telah berbuat dosa terhadap Dia, maka Ia telah membiarkan mereka dikuasai oleh pelanggaran mereka.
Har dine Sønner syndet imod ham, og gav han dem deres Brøde i Vold,
5 Tetapi engkau, kalau engkau mencari Allah, dan memohon belas kasihan dari Yang Mahakuasa,
så søg du nu hen til Gud og bed hans Almagt om Nåde!
6 kalau engkau bersih dan jujur, maka tentu Ia akan bangkit demi engkau dan Ia akan memulihkan rumah yang adalah hakmu.
Såfremt du er ren og oprigtig, ja, da vil han våge over dig, genrejse din Retfærds Bolig;
7 Maka kedudukanmu yang dahulu akan kelihatan hina, tetapi kedudukanmu yang kemudian akan menjadi sangat mulia.
din fordums Lykke vil synes ringe, såre stor skal din Fremtid blive.
8 Bertanya-tanyalah tentang orang-orang zaman dahulu, dan perhatikanlah apa yang diselidiki para nenek moyang.
Thi spørg dog den befarne Slægt, læg Mærke til Fædrenes Granskning!
9 Sebab kita, anak-anak kemarin, tidak mengetahui apa-apa; karena hari-hari kita seperti bayang-bayang di bumi.
Vi er fra i Går, og intet ved vi, en Skygge er vore Dage på Jord.
10 Bukankah mereka yang harus mengajari engkau dan yang harus berbicara kepadamu, dan melahirkan kata-kata dari akal budi mereka?
Mon ej de kan lære dig, sige dig det og give dig Svar af Hjertet:
11 Dapatkah pandan bertumbuh tinggi, kalau tidak di rawa, atau mensiang bertumbuh subur, kalau tidak di air?
Vokser der Siv, hvor der ikke er Sump, gror Nilgræs frem, hvor der ikke er Vand?
12 Sementara dalam pertumbuhan, sebelum waktunya disabit, layulah ia lebih dahulu dari pada rumput lain.
Endnu i Grøde, uden at høstes, visner det før alt andet Græs.
13 Demikianlah pengalaman semua orang yang melupakan Allah; maka lenyaplah harapan orang fasik,
Så går det enhver, der glemmer Gud, en vanhelliges Håb slår fejl:
14 yang andalannya seperti benang laba-laba, kepercayaannya seperti sarang laba-laba.
som Sommerspind er hans Tilflugt, hans Tillid er Spindelvæv;
15 Ia bersandar pada rumahnya, tetapi rumahnya itu tidak tetap tegak, ia menjadikannya tempat berpegang, tetapi rumah itu tidak tahan.
han støtter sig til sit Hus, det falder, han klynger sig til det, ej står det fast.
16 Ia seperti tumbuh-tumbuhan yang masih segar di panas matahari, sulurnya menjulur di seluruh taman.
I Solskinnet vokser han frodigt, hans Ranker breder sig Haven over,
17 Akar-akarnya membelit timbunan batu, menyusup ke dalam sela-sela batu itu.
i Stendynger fletter hans Rødder sig ind, han hager sig fast mellem Sten;
18 Tetapi bila ia dicabut dari tempatnya, maka tempatnya itu tidak mengakuinya lagi, katanya: Belum pernah aku melihat engkau!
men rives han bort fra sit Sted, fornægter det ham: "Jeg har ikke set dig!"
19 Demikianlah kesukaan hidupnya, dan tumbuh-tumbuhan lain timbul dari tanah.
Se, det er Glæden, han har af sin Vej, og af Jorden fremspirer en anden!
20 Ketahuilah, Allah tidak menolak orang yang saleh, dan Ia tidak memegang tangan orang yang berbuat jahat.
Se, Gud agter ej den uskyldige ringe, han holder ej fast ved de ondes Hånd.
21 Ia masih akan membuat mulutmu tertawa dan bibirmu bersorak-sorak.
End skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Jubel;
22 Pembencimu akan terselubung dengan malu, dan kemah orang fasik akan tidak ada lagi."
dine Avindsmænd skal klædes i Skam og gudløses Telt ej findes mer!

< Ayub 8 >