< Ayub 6 >

1 Lalu Ayub menjawab:
ויען איוב ויאמר
2 "Ah, hendaklah kiranya kekesalan hatiku ditimbang, dan kemalanganku ditaruh bersama-sama di atas neraca!
לו--שקול ישקל כעשי והיתי (והותי) במאזנים ישאו-יחד
3 Maka beratnya akan melebihi pasir di laut; oleh sebab itu tergesa-gesalah perkataanku.
כי-עתה--מחול ימים יכבד על-כן דברי לעו
4 Karena anak panah dari Yang Mahakuasa tertancap pada tubuhku, dan racunnya diisap oleh jiwaku; kedahsyatan Allah seperti pasukan melawan aku.
כי חצי שדי עמדי--אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני
5 Meringkikkah keledai liar di tempat rumput muda, atau melenguhkah lembu dekat makanannya?
הינהק-פרא עלי-דשא אם יגעה-שור על-בלילו
6 Dapatkah makanan tawar dimakan tanpa garam atau apakah putih telur ada rasanya?
היאכל תפל מבלי-מלח אם-יש-טעם בריר חלמות
7 Aku tidak sudi menjamahnya, semuanya itu makanan yang memualkan bagiku.
מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי
8 Ah, kiranya terkabul permintaanku dan Allah memberi apa yang kuharapkan!
מי-יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה
9 Kiranya Allah berkenan meremukkan aku, kiranya Ia melepaskan tangan-Nya dan menghabisi nyawaku!
ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני
10 Itulah yang masih merupakan hiburan bagiku, bahkan aku akan melompat-lompat kegirangan di waktu kepedihan yang tak kenal belas kasihan, sebab aku tidak pernah menyangkal firman Yang Mahakudus.
ותהי-עוד נחמתי-- ואסלדה בחילה לא יחמול כי-לא כחדתי אמרי קדוש
11 Apakah kekuatanku, sehingga aku sanggup bertahan, dan apakah masa depanku, sehingga aku harus bersabar?
מה-כחי כי-איחל ומה-קצי כי-אאריך נפשי
12 Apakah kekuatanku seperti kekuatan batu? Apakah tubuhku dari tembaga?
אם-כח אבנים כחי אם-בשרי נחוש
13 Bukankah tidak ada lagi pertolongan bagiku, dan keselamatan jauh dari padaku?
האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני
14 Siapa menahan kasih sayang terhadap sesamanya, melalaikan takut akan Yang Mahakuasa.
למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב
15 Saudara-saudaraku tidak dapat dipercaya seperti sungai, seperti dasar dari pada sungai yang mengalir lenyap,
אחי בגדו כמו-נחל כאפיק נחלים יעברו
16 yang keruh karena air beku, yang di dalamnya salju menjadi cair,
הקדרים מני-קרח עלימו יתעלם-שלג
17 yang surut pada musim kemarau, dan menjadi kering di tempatnya apabila kena panas;
בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם
18 berkeluk-keluk jalan arusnya, mengalir ke padang tandus, lalu lenyap.
ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו
19 Kafilah dari Tema mengamat-amatinya dan rombongan dari Syeba mengharapkannya,
הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו-למו
20 tetapi mereka kecewa karena keyakinan mereka, mereka tertipu setibanya di sana.
בשו כי-בטח באו עדיה ויחפרו
21 Demikianlah kamu sekarang bagiku, ketika melihat yang dahsyat, takutlah kamu.
כי-עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו
22 Pernahkah aku berkata: Berilah aku sesuatu, atau: Berilah aku uang suap dari hartamu,
הכי-אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי
23 atau: Luputkan aku dari tangan musuh, atau: Tebuslah aku dari tangan orang lalim?
ומלטוני מיד-צר ומיד עריצים תפדוני
24 Ajarilah aku, maka aku akan diam; dan tunjukkan kepadaku dalam hal apa aku tersesat.
הורוני ואני אחריש ומה-שגיתי הבינו לי
25 Alangkah kokohnya kata-kata yang jujur! Tetapi apakah maksud celaan dari pihakmu itu?
מה-נמרצו אמרי-ישר ומה-יוכיח הוכח מכם
26 Apakah kamu bermaksud mencela perkataan? Apakah perkataan orang yang putus asa dianggap angin?
הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נואש
27 Bahkan atas anak yatim kamu membuang undi, dan sahabatmu kamu perlakukan sebagai barang dagangan.
אף-על-יתום תפילו ותכרו על-ריעכם
28 Tetapi sekarang, berpalinglah kepadaku; aku tidak akan berdusta di hadapanmu.
ועתה הואילו פנו-בי ועל-פניכם אם-אכזב
29 Berbaliklah, janganlah terjadi kecurangan, berbaliklah, aku pasti benar.
שובו-נא אל-תהי עולה ושבי (ושבו) עוד צדקי-בה
30 Apakah ada kecurangan pada lidahku? Apakah langit-langitku tidak dapat membeda-bedakan bencana?"
היש-בלשוני עולה אם-חכי לא-יבין הוות

< Ayub 6 >