< Ayub 5 >

1 Berserulah--adakah orang yang menjawab engkau? Dan kepada siapa di antara orang-orang yang kudus engkau akan berpaling?
AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿y á cuál de los santos te volverás?
2 Sesungguhnya, orang bodoh dibunuh oleh sakit hati, dan orang bebal dimatikan oleh iri hati.
Es cierto que al necio la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
3 Aku sendiri pernah melihat orang bodoh berakar, tetapi serta-merta kukutuki tempat kediamannya.
Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
4 Anak-anaknya selalu tidak tertolong, mereka diinjak-injak di pintu gerbang tanpa ada orang yang melepaskannya.
Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
5 Apa yang dituainya, dimakan habis oleh orang yang lapar, bahkan dirampas dari tengah-tengah duri, dan orang-orang yang dahaga mengingini kekayaannya.
Su mies comerán los hambrientos, y sacaránla de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
6 Karena bukan dari debu terbit bencana dan bukan dari tanah tumbuh kesusahan;
Porque la iniquidad no sale del polvo, ni la molestia brota de la tierra.
7 melainkan manusia menimbulkan kesusahan bagi dirinya, seperti bunga api berjolak tinggi.
Empero como las centellas se levantan para volar por [el aire], así el hombre nace para la aflicción.
8 Tetapi aku, tentu aku akan mencari Allah, dan kepada Allah aku akan mengadukan perkaraku.
Ciertamente yo buscaría á Dios, y depositaría en él mis negocios:
9 Ia melakukan perbuatan-perbuatan yang besar dan yang tak terduga, serta keajaiban-keajaiban yang tak terbilang banyaknya;
El cual hace cosas grandes é inescrutables, y maravillas que no tienen cuento:
10 Ia memberi hujan ke atas muka bumi dan menjatuhkan air ke atas ladang;
Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas por los campos:
11 Ia menempatkan orang yang hina pada derajat yang tinggi dan orang yang berdukacita mendapat pertolongan yang kuat;
Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados á salud:
12 Ia menggagalkan rancangan orang cerdik, sehingga usaha tangan mereka tidak berhasil;
Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
13 Ia menangkap orang berhikmat dalam kecerdikannya sendiri, sehingga rancangan orang yang belat-belit digagalkan.
Que prende á los sabios en la astucia de ellos, y el consejo de los perversos es entontecido;
14 Pada siang hari mereka tertimpa gelap, dan pada tengah hari mereka meraba-raba seperti pada waktu malam.
De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan á tientas como de noche:
15 Tetapi Ia menyelamatkan orang-orang miskin dari kedahsyatan mulut mereka, dan dari tangan orang yang kuat.
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta;
16 Demikianlah ada harapan bagi orang kecil, dan kecurangan tutup mulut.
Pues es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerrará su boca.
17 Sesungguhnya, berbahagialah manusia yang ditegur Allah; sebab itu janganlah engkau menolak didikan Yang Mahakuasa.
He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 Karena Dialah yang melukai, tetapi juga yang membebat; Dia yang memukuli, tetapi yang tangan-Nya menyembuhkan pula.
Porque él es el que hace la llaga, y él [la] vendará: él hiere, y sus manos curan.
19 Dari enam macam kesesakan engkau diluputkan-Nya dan dalam tujuh macam engkau tidak kena malapetaka.
En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 Pada masa kelaparan engkau dibebaskan-Nya dari maut, dan pada masa perang dari kuasa pedang.
En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra de las manos de la espada.
21 Dari cemeti lidah engkau terlindung, dan engkau tidak usah takut, bila kemusnahan datang.
Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
22 Kemusnahan dan kelaparan akan kautertawakan dan binatang liar tidak akan kautakuti.
De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo:
23 Karena antara engkau dan batu-batu di padang akan ada perjanjian, dan binatang liar akan berdamai dengan engkau.
Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
24 Engkau akan mengalami, bahwa kemahmu aman dan apabila engkau memeriksa tempat kediamanmu, engkau tidak akan kehilangan apa-apa.
Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
25 Engkau akan mengalami, bahwa keturunanmu menjadi banyak dan bahwa anak cucumu seperti rumput di tanah.
Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, y tu prole como la hierba de la tierra.
26 Dalam usia tinggi engkau akan turun ke dalam kubur, seperti berkas gandum dibawa masuk pada waktunya.
Y vendrás en la vejez á la sepultura, como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
27 Sesungguhnya, semuanya itu telah kami selidiki, memang demikianlah adanya; dengarkanlah dan camkanlah itu!"
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y juzga tú para contigo.

< Ayub 5 >