< Ayub 5 >

1 Berserulah--adakah orang yang menjawab engkau? Dan kepada siapa di antara orang-orang yang kudus engkau akan berpaling?
Chama agora; ha alguem que te responda? e para qual dos sanctos te virarás?
2 Sesungguhnya, orang bodoh dibunuh oleh sakit hati, dan orang bebal dimatikan oleh iri hati.
Porque a ira destroe o louco; e o zelo mata o tolo.
3 Aku sendiri pernah melihat orang bodoh berakar, tetapi serta-merta kukutuki tempat kediamannya.
Bem vi eu o louco lançar raizes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
4 Anak-anaknya selalu tidak tertolong, mereka diinjak-injak di pintu gerbang tanpa ada orang yang melepaskannya.
Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados ás portas, e não ha quem os livre.
5 Apa yang dituainya, dimakan habis oleh orang yang lapar, bahkan dirampas dari tengah-tengah duri, dan orang-orang yang dahaga mengingini kekayaannya.
A sua sega a devora o faminto, e até d'entre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 Karena bukan dari debu terbit bencana dan bukan dari tanah tumbuh kesusahan;
Porque do pó não procede a afflicção, nem da terra brota o trabalho.
7 melainkan manusia menimbulkan kesusahan bagi dirinya, seperti bunga api berjolak tinggi.
Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
8 Tetapi aku, tentu aku akan mencari Allah, dan kepada Allah aku akan mengadukan perkaraku.
Porém eu buscaria a Deus; e a Elle dirigiria a minha falla.
9 Ia melakukan perbuatan-perbuatan yang besar dan yang tak terduga, serta keajaiban-keajaiban yang tak terbilang banyaknya;
Elle faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
10 Ia memberi hujan ke atas muka bumi dan menjatuhkan air ke atas ladang;
Que dá a chuva sobre a terra, e envia aguas sobre os campos,
11 Ia menempatkan orang yang hina pada derajat yang tinggi dan orang yang berdukacita mendapat pertolongan yang kuat;
Para pôr aos abatidos n'um logar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 Ia menggagalkan rancangan orang cerdik, sehingga usaha tangan mereka tidak berhasil;
Elle aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a effeito.
13 Ia menangkap orang berhikmat dalam kecerdikannya sendiri, sehingga rancangan orang yang belat-belit digagalkan.
Elle apanha os sabios na sua propria astucia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 Pada siang hari mereka tertimpa gelap, dan pada tengah hari mereka meraba-raba seperti pada waktu malam.
Elles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, ás apalpadelas.
15 Tetapi Ia menyelamatkan orang-orang miskin dari kedahsyatan mulut mereka, dan dari tangan orang yang kuat.
Porém ao necessitado livra da espada, e da bocca d'elles, e da mão do forte.
16 Demikianlah ada harapan bagi orang kecil, dan kecurangan tutup mulut.
Assim ha esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua bocca.
17 Sesungguhnya, berbahagialah manusia yang ditegur Allah; sebab itu janganlah engkau menolak didikan Yang Mahakuasa.
Eis que bemaventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
18 Karena Dialah yang melukai, tetapi juga yang membebat; Dia yang memukuli, tetapi yang tangan-Nya menyembuhkan pula.
Porque elle faz a chaga, e elle mesmo a liga: elle fere, e as suas mãos curam.
19 Dari enam macam kesesakan engkau diluputkan-Nya dan dalam tujuh macam engkau tidak kena malapetaka.
Em seis angustias te livrará; e na setima o mal te não tocará.
20 Pada masa kelaparan engkau dibebaskan-Nya dari maut, dan pada masa perang dari kuasa pedang.
Na fome te livrará da morte; e na guerra da violencia da espada.
21 Dari cemeti lidah engkau terlindung, dan engkau tidak usah takut, bila kemusnahan datang.
Do açoite da lingua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
22 Kemusnahan dan kelaparan akan kautertawakan dan binatang liar tidak akan kautakuti.
Da assolação e da fome te rirás, e os animaes da terra não temerás.
23 Karena antara engkau dan batu-batu di padang akan ada perjanjian, dan binatang liar akan berdamai dengan engkau.
Porque até com as pedras do campo terás a tua alliança; e os animaes do campo serão pacificos comtigo.
24 Engkau akan mengalami, bahwa kemahmu aman dan apabila engkau memeriksa tempat kediamanmu, engkau tidak akan kehilangan apa-apa.
E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
25 Engkau akan mengalami, bahwa keturunanmu menjadi banyak dan bahwa anak cucumu seperti rumput di tanah.
Tambem saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a herva da terra.
26 Dalam usia tinggi engkau akan turun ke dalam kubur, seperti berkas gandum dibawa masuk pada waktunya.
Na velhice virás á sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Sesungguhnya, semuanya itu telah kami selidiki, memang demikianlah adanya; dengarkanlah dan camkanlah itu!"
Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita n'isso para teu bem.

< Ayub 5 >