< Ayub 5 >

1 Berserulah--adakah orang yang menjawab engkau? Dan kepada siapa di antara orang-orang yang kudus engkau akan berpaling?
Chiama, dunque! Ti risponderà forse qualcuno? E a chi fra i santi ti rivolgerai?
2 Sesungguhnya, orang bodoh dibunuh oleh sakit hati, dan orang bebal dimatikan oleh iri hati.
Poiché allo stolto dà morte lo sdegno e la collera fa morire lo sciocco.
3 Aku sendiri pernah melihat orang bodoh berakar, tetapi serta-merta kukutuki tempat kediamannya.
Io ho visto lo stolto metter radici, ma imputridire la sua dimora all'istante.
4 Anak-anaknya selalu tidak tertolong, mereka diinjak-injak di pintu gerbang tanpa ada orang yang melepaskannya.
I suoi figli sono lungi dal prosperare, sono oppressi alla porta, senza difensore;
5 Apa yang dituainya, dimakan habis oleh orang yang lapar, bahkan dirampas dari tengah-tengah duri, dan orang-orang yang dahaga mengingini kekayaannya.
l'affamato ne divora la messe e gente assetata ne succhia gli averi.
6 Karena bukan dari debu terbit bencana dan bukan dari tanah tumbuh kesusahan;
Non esce certo dalla polvere la sventura né germoglia dalla terra il dolore,
7 melainkan manusia menimbulkan kesusahan bagi dirinya, seperti bunga api berjolak tinggi.
ma è l'uomo che genera pene, come le scintille volano in alto.
8 Tetapi aku, tentu aku akan mencari Allah, dan kepada Allah aku akan mengadukan perkaraku.
Io, invece, mi rivolgerei a Dio e a Dio esporrei la mia causa:
9 Ia melakukan perbuatan-perbuatan yang besar dan yang tak terduga, serta keajaiban-keajaiban yang tak terbilang banyaknya;
a lui, che fa cose grandi e incomprensibili, meraviglie senza numero,
10 Ia memberi hujan ke atas muka bumi dan menjatuhkan air ke atas ladang;
che dà la pioggia alla terra e manda le acque sulle campagne.
11 Ia menempatkan orang yang hina pada derajat yang tinggi dan orang yang berdukacita mendapat pertolongan yang kuat;
Colloca gli umili in alto e gli afflitti solleva a prosperità;
12 Ia menggagalkan rancangan orang cerdik, sehingga usaha tangan mereka tidak berhasil;
rende vani i pensieri degli scaltri e le loro mani non ne compiono i disegni;
13 Ia menangkap orang berhikmat dalam kecerdikannya sendiri, sehingga rancangan orang yang belat-belit digagalkan.
coglie di sorpresa i saggi nella loro astuzia e manda in rovina il consiglio degli scaltri.
14 Pada siang hari mereka tertimpa gelap, dan pada tengah hari mereka meraba-raba seperti pada waktu malam.
Di giorno incappano nel buio e brancolano in pieno sole come di notte,
15 Tetapi Ia menyelamatkan orang-orang miskin dari kedahsyatan mulut mereka, dan dari tangan orang yang kuat.
mentre egli salva dalla loro spada l'oppresso, e il meschino dalla mano del prepotente.
16 Demikianlah ada harapan bagi orang kecil, dan kecurangan tutup mulut.
C'è speranza per il misero e l'ingiustizia chiude la bocca.
17 Sesungguhnya, berbahagialah manusia yang ditegur Allah; sebab itu janganlah engkau menolak didikan Yang Mahakuasa.
Felice l'uomo, che è corretto da Dio: perciò tu non sdegnare la correzione dell'Onnipotente,
18 Karena Dialah yang melukai, tetapi juga yang membebat; Dia yang memukuli, tetapi yang tangan-Nya menyembuhkan pula.
perché egli fa la piaga e la fascia, ferisce e la sua mano risana.
19 Dari enam macam kesesakan engkau diluputkan-Nya dan dalam tujuh macam engkau tidak kena malapetaka.
Da sei tribolazioni ti libererà e alla settima non ti toccherà il male;
20 Pada masa kelaparan engkau dibebaskan-Nya dari maut, dan pada masa perang dari kuasa pedang.
nella carestia ti scamperà dalla morte e in guerra dal colpo della spada;
21 Dari cemeti lidah engkau terlindung, dan engkau tidak usah takut, bila kemusnahan datang.
sarai al riparo dal flagello della lingua, né temerai quando giunge la rovina.
22 Kemusnahan dan kelaparan akan kautertawakan dan binatang liar tidak akan kautakuti.
Della rovina e della fame ti riderai né temerai le bestie selvatiche;
23 Karena antara engkau dan batu-batu di padang akan ada perjanjian, dan binatang liar akan berdamai dengan engkau.
con le pietre del campo avrai un patto e le bestie selvatiche saranno in pace con te.
24 Engkau akan mengalami, bahwa kemahmu aman dan apabila engkau memeriksa tempat kediamanmu, engkau tidak akan kehilangan apa-apa.
Conoscerai la prosperità della tua tenda, visiterai la tua proprietà e non sarai deluso.
25 Engkau akan mengalami, bahwa keturunanmu menjadi banyak dan bahwa anak cucumu seperti rumput di tanah.
Vedrai, numerosa, la prole, i tuoi rampolli come l'erba dei prati.
26 Dalam usia tinggi engkau akan turun ke dalam kubur, seperti berkas gandum dibawa masuk pada waktunya.
Te ne andrai alla tomba in piena maturità, come si ammucchia il grano a suo tempo.
27 Sesungguhnya, semuanya itu telah kami selidiki, memang demikianlah adanya; dengarkanlah dan camkanlah itu!"
Ecco, questo abbiamo osservato: è così. Ascoltalo e sappilo per tuo bene.

< Ayub 5 >