< Ayub 41 >
1 "Dapatkah engkau menarik buaya dengan kail, atau mengimpit lidahnya dengan tali?
¿Puedes tú sacar con un anzuelo el cocodrilo, atar con una cuerda su lengua?
2 Dapatkah engkau mengenakan tali rotan pada hidungnya, mencocok rahangnya dengan kaitan?
¿Pondrás una soga en su nariz, y perforarás con garfio su quijada?
3 Mungkinkah ia mengajukan banyak permohonan belas kasihan kepadamu, atau berbicara dengan lemah lembut kepadamu?
¿Se acercará a ti con palabras sumisas o te hablará con lisonjas?
4 Mungkinkah ia mengikat perjanjian dengan engkau, sehingga engkau mengambil dia menjadi hamba untuk selama-lamanya?
¿Hará un pacto contigo para que lo tomes como esclavo perpetuo?
5 Dapatkah engkau bermain-main dengan dia seperti dengan burung, dan mengikat dia untuk anak-anakmu perempuan?
¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿Lo atarás para entretener a tus niñas?
6 Mungkinkah kawan-kawan nelayan memperdagangkan dia, atau membagi-bagikan dia di antara pedagang-pedagang?
¿Los comerciantes harán negocio por él? ¿Lo cortarán en trozos entre los mercaderes?
7 Dapatkah engkau menusuki kulitnya dengan serampang, dan kepalanya dengan tempuling?
¿Podrás abrirle el cuero con lancetas, o su cabeza con arpones?
8 Letakkan tanganmu ke atasnya! Ingatlah pertarungannya! --Engkau takkan melakukannya lagi!
Pon tu mano sobre él. Recuerda la batalla con él. No lo volverás a hacer.
9 Sesungguhnya, harapanmu hampa! Baru saja melihat dia, orang sudah terbanting.
Ciertamente la esperanza de esta pelea queda frustrada. Un hombre desfallece con solo verlo.
10 Orang yang nekatpun takkan berani membangkitkan marahnya. Siapakah yang dapat bertahan di hadapan Aku?
Nadie se atreve a despertarlo. ¿Entonces quién puede estar en pie delante de Mí?
11 Siapakah yang menghadapi Aku, yang Kubiarkan tetap selamat? Apa yang ada di seluruh kolong langit, adalah kepunyaan-Ku.
¿Quién me dio primero a Mí, para que Yo le restituya? Todo lo que hay debajo del cielo es mío.
12 Aku tidak akan berdiam diri tentang anggota-anggota badannya, tentang keperkasaannya dan perawakannya yang tampan.
No guardaré silencio acerca de sus miembros, ni de su gran fuerza ni de su excelente figura.
13 Siapakah dapat menyingkapkan pakaian luarnya? Baju zirahnya yang berlapis dua, siapakah dapat menembusnya?
¿Quién levanta la primera capa de su envoltura y penetra a través de su doble coraza?
14 Siapa dapat membuka pintu moncongnya? Di sekeliling giginya ada kengerian.
¿Quién abre la parte posterior de su boca rodeada de dientes espantosos?
15 Punggungnya adalah perisai-perisai yang bersusun, terlekat rapat seperti meterai.
Sus fuertes escamas son su orgullo, cerradas entre sí como firme sello,
16 Rapat hubungannya yang satu dengan yang lain, sehingga angin tidak dapat masuk;
tan unidas la una con la otra que ni el aire pasa entre ellas.
17 yang satu melekat pada yang lain, bertautan tak terceraikan lagi.
Están soldadas, cada una a su vecina, trabadas entre sí, no se pueden separar.
18 Bersinnya menyinarkan cahaya, matanya laksana merekahnya fajar.
Su estornudo lanza destellos de luz. Sus ojos son como los párpados de la aurora.
19 Dari dalam mulutnya keluar suluh, dan berpancaran bunga api.
De la parte posterior de su boca salen llamaradas y se escapan centellas de fuego.
20 Dari dalam lubang hidungnya mengepul uap bagaikan dari dalam belanga yang mendidih dan menggelegak isinya.
De sus fosas nasales sale vapor como el de una olla que hierve al fuego.
21 Nafasnya menyalakan bara, dan nyala api keluar dari dalam mulutnya.
Su aliento enciende los carbones. Salen llamaradas de las partes posteriores de su boca.
22 Di dalam tengkuknya ada kekuatan; ketakutan berlompatan di hadapannya.
En su nuca se asienta la fuerza. Ante él cunde el terror.
23 Daging gelambirnya berlekatan, melekat padanya, tidak tergerak.
Los pliegues de su carne son compactos. Están firmes en él y no se mueven.
24 Hatinya keras seperti batu, keras seperti batu kilangan bawah.
Su corazón es duro como la piedra, como la piedra inferior de un molino.
25 Bila ia bangkit, maka semua yang berkuasa menjadi gentar, menjadi bingung karena ketakutan.
Cuando se levanta, tiemblan los valientes, y por el quebrantamiento, retroceden.
26 Bila ia diserang dengan pedang, ia tidak mempan, demikian juga dengan tombak, seligi atau lembing.
La espada no lo alcanza, ni la lanza, ni la lanceta, ni la flecha, ni la lanza arrojadiza.
27 Besi dirasanya seperti jerami, tembaga seperti kayu lapuk.
Para él el hierro es como pasto, y el bronce, madera carcomida.
28 Anak panah tidak dapat menghalau dia, batu umban seolah-olah berubah padanya menjadi jerami.
No lo ahuyentan las flechas. Las piedras de la honda le son como rastrojo.
29 Gada dianggapnya jerami dan ia menertawakan desingan lembing.
Los garrotes le son como hojarasca. Se burla del brillo del arma arrojadiza.
30 Pada bagian bawahnya ada tembikar yang runcing; ia membujur di atas lumpur seperti pengeretan pengirik.
Por debajo tiene conchas puntiagudas, se extiende como un trillo sobre el lodo.
31 Lubuk dibuatnya berbual-bual seperti periuk, laut dijadikannya tempat memasak campuran rempah-rempah.
Hace lo profundo del mar hervir como una olla. Lo convierte como una olla de ungüento.
32 Ia meninggalkan jejak yang bercahaya, sehingga samudera raya disangka orang rambut putih.
Detrás de él brilla una estela de agua como barba encanecida.
33 Tidak ada taranya di atas bumi; itulah makhluk yang tidak mengenal takut.
Nada hay semejante a él sobre la tierra. Fue hecho exento de temor.
34 Segala yang tinggi takut kepadanya; ia adalah raja atas segala binatang yang ganas."
Menosprecia todo lo elevado. Es rey de todos los hijos del orgullo.