< Ayub 41 >
1 "Dapatkah engkau menarik buaya dengan kail, atau mengimpit lidahnya dengan tali?
네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐? 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐?
2 Dapatkah engkau mengenakan tali rotan pada hidungnya, mencocok rahangnya dengan kaitan?
줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐? 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐?
3 Mungkinkah ia mengajukan banyak permohonan belas kasihan kepadamu, atau berbicara dengan lemah lembut kepadamu?
그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐? 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐?
4 Mungkinkah ia mengikat perjanjian dengan engkau, sehingga engkau mengambil dia menjadi hamba untuk selama-lamanya?
어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐?
5 Dapatkah engkau bermain-main dengan dia seperti dengan burung, dan mengikat dia untuk anak-anakmu perempuan?
네가 어찌 새를 놀리는 것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐?
6 Mungkinkah kawan-kawan nelayan memperdagangkan dia, atau membagi-bagikan dia di antara pedagang-pedagang?
어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐?
7 Dapatkah engkau menusuki kulitnya dengan serampang, dan kepalanya dengan tempuling?
네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐?
8 Letakkan tanganmu ke atasnya! Ingatlah pertarungannya! --Engkau takkan melakukannya lagi!
손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
9 Sesungguhnya, harapanmu hampa! Baru saja melihat dia, orang sudah terbanting.
잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐?
10 Orang yang nekatpun takkan berani membangkitkan marahnya. Siapakah yang dapat bertahan di hadapan Aku?
아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐?
11 Siapakah yang menghadapi Aku, yang Kubiarkan tetap selamat? Apa yang ada di seluruh kolong langit, adalah kepunyaan-Ku.
누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐? 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
12 Aku tidak akan berdiam diri tentang anggota-anggota badannya, tentang keperkasaannya dan perawakannya yang tampan.
내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
13 Siapakah dapat menyingkapkan pakaian luarnya? Baju zirahnya yang berlapis dua, siapakah dapat menembusnya?
누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
14 Siapa dapat membuka pintu moncongnya? Di sekeliling giginya ada kengerian.
누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
15 Punggungnya adalah perisai-perisai yang bersusun, terlekat rapat seperti meterai.
견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
16 Rapat hubungannya yang satu dengan yang lain, sehingga angin tidak dapat masuk;
이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
17 yang satu melekat pada yang lain, bertautan tak terceraikan lagi.
서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
18 Bersinnya menyinarkan cahaya, matanya laksana merekahnya fajar.
그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며
19 Dari dalam mulutnya keluar suluh, dan berpancaran bunga api.
그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
20 Dari dalam lubang hidungnya mengepul uap bagaikan dari dalam belanga yang mendidih dan menggelegak isinya.
그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
21 Nafasnya menyalakan bara, dan nyala api keluar dari dalam mulutnya.
그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
22 Di dalam tengkuknya ada kekuatan; ketakutan berlompatan di hadapannya.
힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
23 Daging gelambirnya berlekatan, melekat padanya, tidak tergerak.
그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
24 Hatinya keras seperti batu, keras seperti batu kilangan bawah.
그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
25 Bila ia bangkit, maka semua yang berkuasa menjadi gentar, menjadi bingung karena ketakutan.
그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
26 Bila ia diserang dengan pedang, ia tidak mempan, demikian juga dengan tombak, seligi atau lembing.
칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
27 Besi dirasanya seperti jerami, tembaga seperti kayu lapuk.
그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
28 Anak panah tidak dapat menghalau dia, batu umban seolah-olah berubah padanya menjadi jerami.
살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
29 Gada dianggapnya jerami dan ia menertawakan desingan lembing.
몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
30 Pada bagian bawahnya ada tembikar yang runcing; ia membujur di atas lumpur seperti pengeretan pengirik.
그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
31 Lubuk dibuatnya berbual-bual seperti periuk, laut dijadikannya tempat memasak campuran rempah-rempah.
깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
32 Ia meninggalkan jejak yang bercahaya, sehingga samudera raya disangka orang rambut putih.
자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
33 Tidak ada taranya di atas bumi; itulah makhluk yang tidak mengenal takut.
땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
34 Segala yang tinggi takut kepadanya; ia adalah raja atas segala binatang yang ganas."
모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라