< Ayub 41 >
1 "Dapatkah engkau menarik buaya dengan kail, atau mengimpit lidahnya dengan tali?
Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?
2 Dapatkah engkau mengenakan tali rotan pada hidungnya, mencocok rahangnya dengan kaitan?
Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
3 Mungkinkah ia mengajukan banyak permohonan belas kasihan kepadamu, atau berbicara dengan lemah lembut kepadamu?
Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?
4 Mungkinkah ia mengikat perjanjian dengan engkau, sehingga engkau mengambil dia menjadi hamba untuk selama-lamanya?
Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?
5 Dapatkah engkau bermain-main dengan dia seperti dengan burung, dan mengikat dia untuk anak-anakmu perempuan?
Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?
6 Mungkinkah kawan-kawan nelayan memperdagangkan dia, atau membagi-bagikan dia di antara pedagang-pedagang?
Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?
7 Dapatkah engkau menusuki kulitnya dengan serampang, dan kepalanya dengan tempuling?
Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
8 Letakkan tanganmu ke atasnya! Ingatlah pertarungannya! --Engkau takkan melakukannya lagi!
Lay thy hand upon him: remember the battle, and speak no more.
9 Sesungguhnya, harapanmu hampa! Baru saja melihat dia, orang sudah terbanting.
Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.
10 Orang yang nekatpun takkan berani membangkitkan marahnya. Siapakah yang dapat bertahan di hadapan Aku?
I will not stir him up, like one that is cruel: for who can resist my countenance?
11 Siapakah yang menghadapi Aku, yang Kubiarkan tetap selamat? Apa yang ada di seluruh kolong langit, adalah kepunyaan-Ku.
Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
12 Aku tidak akan berdiam diri tentang anggota-anggota badannya, tentang keperkasaannya dan perawakannya yang tampan.
I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.
13 Siapakah dapat menyingkapkan pakaian luarnya? Baju zirahnya yang berlapis dua, siapakah dapat menembusnya?
Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?
14 Siapa dapat membuka pintu moncongnya? Di sekeliling giginya ada kengerian.
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
15 Punggungnya adalah perisai-perisai yang bersusun, terlekat rapat seperti meterai.
His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.
16 Rapat hubungannya yang satu dengan yang lain, sehingga angin tidak dapat masuk;
One is joined to another, and not so much as any air can come between them:
17 yang satu melekat pada yang lain, bertautan tak terceraikan lagi.
They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.
18 Bersinnya menyinarkan cahaya, matanya laksana merekahnya fajar.
His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.
19 Dari dalam mulutnya keluar suluh, dan berpancaran bunga api.
Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.
20 Dari dalam lubang hidungnya mengepul uap bagaikan dari dalam belanga yang mendidih dan menggelegak isinya.
Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.
21 Nafasnya menyalakan bara, dan nyala api keluar dari dalam mulutnya.
His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.
22 Di dalam tengkuknya ada kekuatan; ketakutan berlompatan di hadapannya.
In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.
23 Daging gelambirnya berlekatan, melekat padanya, tidak tergerak.
The members of his flesh cleave one to another: he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.
24 Hatinya keras seperti batu, keras seperti batu kilangan bawah.
His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith’s anvil.
25 Bila ia bangkit, maka semua yang berkuasa menjadi gentar, menjadi bingung karena ketakutan.
When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.
26 Bila ia diserang dengan pedang, ia tidak mempan, demikian juga dengan tombak, seligi atau lembing.
When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.
27 Besi dirasanya seperti jerami, tembaga seperti kayu lapuk.
For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.
28 Anak panah tidak dapat menghalau dia, batu umban seolah-olah berubah padanya menjadi jerami.
The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.
29 Gada dianggapnya jerami dan ia menertawakan desingan lembing.
As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.
30 Pada bagian bawahnya ada tembikar yang runcing; ia membujur di atas lumpur seperti pengeretan pengirik.
The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.
31 Lubuk dibuatnya berbual-bual seperti periuk, laut dijadikannya tempat memasak campuran rempah-rempah.
He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.
32 Ia meninggalkan jejak yang bercahaya, sehingga samudera raya disangka orang rambut putih.
A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.
33 Tidak ada taranya di atas bumi; itulah makhluk yang tidak mengenal takut.
There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.
34 Segala yang tinggi takut kepadanya; ia adalah raja atas segala binatang yang ganas."
He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.