< Ayub 40 >

1 Maka jawab TUHAN kepada Ayub:
Puis l'Éternel s'adressant à Job lui dit:
2 "Apakah si pengecam hendak berbantah dengan Yang Mahakuasa? Hendaklah yang mencela Allah menjawab!"
Le censeur prend-il encore le Tout-puissant à partie? Que l'accusateur de Dieu réponde maintenant!
3 Maka jawab Ayub kepada TUHAN:
Et Job répondit à l'Éternel et dit:
4 "Sesungguhnya, aku ini terlalu hina; jawab apakah yang dapat kuberikan kepada-Mu? Mulutku kututup dengan tangan.
Voici, je suis trop chétif, que répliquerais-je? Je mets ma main sur ma bouche.
5 Satu kali aku berbicara, tetapi tidak akan kuulangi; bahkan dua kali, tetapi tidak akan kulanjutkan."
J'ai parlé une fois, je ne répondrai pas, une seconde fois, et je ne le ferai plus.
6 Maka dari dalam badai TUHAN menjawab Ayub:
Et l'Éternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit:
7 "Bersiaplah engkau sebagai laki-laki; Aku akan menanyai engkau, dan engkau memberitahu Aku.
Allons! ceins tes reins, comme un homme! Je t'interrogerai, et tu m'instruiras!
8 Apakah engkau hendak meniadakan pengadilan-Ku, mempersalahkan Aku supaya engkau dapat membenarkan dirimu?
Penses-tu à déchirer aussi mes arrêts, à me condamner, pour paraître innocent?
9 Apakah lenganmu seperti lengan Allah, dan dapatkah engkau mengguntur seperti Dia?
Ou bien as-tu un bras comme Dieu, et de la voix comme Lui peux-tu tonner?
10 Hiasilah dirimu dengan kemegahan dan keluhuran, kenakanlah keagungan dan semarak!
Eh bien! revêts donc l'éclat et la grandeur! pare-toi de la gloire et de la magnificence!
11 Luapkanlah marahmu yang bergelora; amat-amatilah setiap orang yang congkak dan rendahkanlah dia!
Epanche les flots de ta colère, Et d'un regard terrasse tous les superbes!
12 Amat-amatilah setiap orang yang congkak, tundukkanlah dia, dan hancurkanlah orang-orang fasik di tempatnya!
D'un regard abats le superbe, et écrase les impies sur la place!
13 Pendamlah mereka bersama-sama dalam debu, kurunglah mereka di tempat yang tersembunyi.
Abîme-les tous dans la poudre, et cache leurs fronts dans les ténèbres!
14 Maka Akupun akan memuji engkau, karena tangan kananmu memberi engkau kemenangan."
Alors de mon côté je pourrai te louer de ce qu'en ta main tu trouves des ressources.
15 "Perhatikanlah kuda Nil, yang telah Kubuat seperti juga engkau. Ia makan rumput seperti lembu.
Vois le Béhémoth que je créai comme toi! Ainsi que le bœuf, il broute l'herbe.
16 Perhatikanlah tenaga di pinggangnya, kekuatan pada urat-urat perutnya!
Vois la force qu'il a dans ses reins, et la vigueur qu'il a dans les muscles de sa panse.
17 Ia meregangkan ekornya seperti pohon aras, otot-otot pahanya berjalin-jalinan.
Il replie sa queue [roide] comme un cèdre; les tendons de ses flancs sont entrelacés;
18 Tulang-tulangnya seperti pembuluh tembaga, kerangkanya seperti batang besi.
ses os sont des tubes d'airain, et ses jambes, des barres de fer.
19 Dia yang pertama dibuat Allah, makhluk yang diberi-Nya bersenjatakan pedang;
Il est le chef-d'œuvre de Dieu; son Créateur l'arma du glaive
20 ya, bukit-bukit mengeluarkan hasil baginya, di mana binatang-binatang liar bermain-main.
dont il fauche sa pâture sur les monts, où folâtrent toutes les bêtes des champs.
21 Di bawah tumbuhan teratai ia menderum, tersembunyi dalam gelagah dan paya.
Il se couche sous les feuilles du lotus, et les joncs et le marécage lui donnent un abri.
22 Tumbuhan-tumbuhan teratai menaungi dia dengan bayang-bayangnya, pohon-pohon gandarusa mengelilinginya.
Pour lui le lotus entrelace son ombrage, les saules de la rivière l'environnent.
23 Sesungguhnya, biarpun sungai sangat kuat arusnya, ia tidak gentar; ia tetap tenang, biarpun sungai Yordan meluap melanda mulutnya.
Voici, que le fleuve se soulève, il n'a point peur; il prend plutôt de l'assurance, quand un Jourdain bouillonne jusqu'à sa bouche.
24 Dapatkah orang menangkap dia dari muka, mencocok hidungnya dengan keluan?"
Peut-on, pour le prendre, tromper son regard, ou percer son naseau pour l'enchaîner?

< Ayub 40 >