< Ayub 4 >
1 Maka berbicaralah Elifas, orang Teman:
Y respondió Elifaz el temanita, y dijo:
2 "Kesalkah engkau, bila orang mencoba berbicara kepadamu? Tetapi siapakah dapat tetap menutup mulutnya?
Si probáremos a hablarte, te será molesto; pero ¿quién podrá detener las palabras?
3 Sesungguhnya, engkau telah mengajar banyak orang, dan tangan yang lemah telah engkau kuatkan;
He aquí, tú enseñabas a muchos, y las manos flacas corroborabas.
4 orang yang jatuh telah dibangunkan oleh kata-katamu, dan lutut yang lemas telah kaukokohkan;
Al que vacilaba, enderezaban tus palabras, y las rodillas de los que arrodillaban esforzabas.
5 tetapi sekarang, dirimu yang tertimpa, dan engkau kesal, dirimu terkena, dan engkau terkejut.
Mas ahora que a ti te ha venido, te es molesto; y cuando ha llegado hasta ti, te turbas.
6 Bukankah takutmu akan Allah yang menjadi sandaranmu, dan kesalehan hidupmu menjadi pengharapanmu?
¿Es éste tu temor, tu confianza, tu esperanza, y la perfección de tus caminos?
7 Camkanlah ini: siapa binasa dengan tidak bersalah dan di manakah orang yang jujur dipunahkan?
Acuérdate ahora, ¿quién haya sido inocente que se perdiese? Y ¿adónde los rectos han sido cortados?
8 Yang telah kulihat ialah bahwa orang yang membajak kejahatan dan menabur kesusahan, ia menuainya juga.
Como yo he visto que los que aran iniquidad y siembran injuria, la siegan.
9 Mereka binasa oleh nafas Allah, dan lenyap oleh hembusan hidung-Nya.
Perecen por el aliento de Dios, y por el espíritu de su furor son consumidos.
10 Singa mengaum, singa meraung--patahlah gigi singa-singa muda.
El bramido del león, y la voz del león, y los dientes de los leoncillos son arrancados.
11 Singa binasa karena kekurangan mangsa, dan anak-anak singa betina bercerai-berai.
El león viejo perece por falta de presa, y los hijos del león son esparcidos.
12 Suatu perkataan telah disampaikan kepadaku dengan diam-diam dan telingaku menangkap bisikannya,
El negocio también me era a mí oculto; mas mi oído ha percibido algo de ello.
13 waktu bermenung oleh sebab khayal malam, ketika tidur nyenyak menghinggapi orang.
En imaginaciones de visiones nocturnas, cuando el sueño cae sobre los hombres,
14 Aku terkejut dan gentar, sehingga tulang-tulangku gemetar.
me sobrevino un espanto y un temblor, que estremeció todos mis huesos.
15 Suatu roh melewati aku, tegaklah bulu romaku.
Y un espíritu que pasó por delante de mí, hizo que se erizara el vello de mi carne.
16 Ia berhenti, tetapi rupanya tidak dapat kukenal. Suatu sosok ada di depan mataku, suara berbisik-bisik kudengar:
Se paró un fantasma delante de mis ojos, cuyo rostro yo no conocí, y quedo, oí que decía:
17 Mungkinkah seorang manusia benar di hadapan Allah, mungkinkah seseorang tahir di hadapan Penciptanya?
¿Por ventura será el hombre más justo que Dios? ¿Será el varón más limpio que el que lo hizo?
18 Sesungguhnya, hamba-hamba-Nya tidak dipercayai-Nya, malaikat-malaikat-Nyap didapati-Nya tersesat,
He aquí que en sus siervos no confía, y en sus ángeles halló locura.
19 lebih-lebih lagi mereka yang diam dalam pondok tanah liat, yang dasarnya dalam debu, yang mati terpijat seperti gegat.
¡Cuánto más en los que habitan en casas de lodo, cuyo fundamento está en el polvo, y que serán quebrantados de la polilla!
20 Di antara pagi dan petang mereka dihancurkan, dan tanpa dihiraukan mereka binasa untuk selama-lamanya.
De la mañana a la tarde son quebrantados, y se pierden para siempre, sin haber quien lo considere.
21 Bukankah kemah mereka dicabut? Mereka mati, tetapi tanpa hikmat.
¿Su hermosura, no se pierde con ellos mismos? Mueren, y no lo saben.