< Ayub 4 >
1 Maka berbicaralah Elifas, orang Teman:
Alors Eliphaz de Théman prit la parole et dit:
2 "Kesalkah engkau, bila orang mencoba berbicara kepadamu? Tetapi siapakah dapat tetap menutup mulutnya?
Si nous risquons un mot, peut-être en seras-tu affligé; mais qui pourrait retenir ses paroles?
3 Sesungguhnya, engkau telah mengajar banyak orang, dan tangan yang lemah telah engkau kuatkan;
Voilà que tu en as instruit plusieurs, que tu as fortifié les mains débiles,
4 orang yang jatuh telah dibangunkan oleh kata-katamu, dan lutut yang lemas telah kaukokohkan;
que tes paroles ont relevé ceux qui chancelaient, que tu as raffermi les genoux vacillants!...
5 tetapi sekarang, dirimu yang tertimpa, dan engkau kesal, dirimu terkena, dan engkau terkejut.
Et maintenant que le malheur vient à toi, tu faiblis; maintenant qu’il t’atteint, tu perds courage!...
6 Bukankah takutmu akan Allah yang menjadi sandaranmu, dan kesalehan hidupmu menjadi pengharapanmu?
Ta crainte de Dieu n’était-elle pas ton espoir? Ta confiance n’était-elle pas dans la pureté de ta vie?
7 Camkanlah ini: siapa binasa dengan tidak bersalah dan di manakah orang yang jujur dipunahkan?
Cherche dans ton souvenir: quel est l’innocent qui a péri? En quel lieu du monde les justes ont-ils été exterminés?
8 Yang telah kulihat ialah bahwa orang yang membajak kejahatan dan menabur kesusahan, ia menuainya juga.
Pour moi, je l’ai vu, ceux qui labourent l’iniquité et qui sèment l’injustice, en moissonnent les fruits.
9 Mereka binasa oleh nafas Allah, dan lenyap oleh hembusan hidung-Nya.
Au souffle de Dieu ils périssent, ils sont consumés par le vent de sa colère.
10 Singa mengaum, singa meraung--patahlah gigi singa-singa muda.
Le rugissement du lion et sa voix tonnante sont étouffés, et les dents du jeune lion sont brisées;
11 Singa binasa karena kekurangan mangsa, dan anak-anak singa betina bercerai-berai.
le lion périt faute de proie, et les petits de la lionne se dispersent.
12 Suatu perkataan telah disampaikan kepadaku dengan diam-diam dan telingaku menangkap bisikannya,
Une parole est arrivée furtivement jusqu’à moi, et mon oreille en a saisi le léger murmure.
13 waktu bermenung oleh sebab khayal malam, ketika tidur nyenyak menghinggapi orang.
Dans le vague des visions de la nuit, à l’heure où un sommeil profond pèse sur les mortels,
14 Aku terkejut dan gentar, sehingga tulang-tulangku gemetar.
une frayeur et un tremblement me saisirent, et agitèrent tous mes os.
15 Suatu roh melewati aku, tegaklah bulu romaku.
Un esprit passait devant moi... Les poils de ma chair se hérissèrent.
16 Ia berhenti, tetapi rupanya tidak dapat kukenal. Suatu sosok ada di depan mataku, suara berbisik-bisik kudengar:
Il se dressa, — je ne reconnus pas son visage, — comme un spectre sous mes yeux. Un grand silence, puis j’entendis une voix:
17 Mungkinkah seorang manusia benar di hadapan Allah, mungkinkah seseorang tahir di hadapan Penciptanya?
L’homme sera-t-il juste vis-à-vis de Dieu? Un mortel sera-t-il pur en face de son Créateur?
18 Sesungguhnya, hamba-hamba-Nya tidak dipercayai-Nya, malaikat-malaikat-Nyap didapati-Nya tersesat,
Voici qu’il ne se fie pas à ses serviteurs, et qu’il découvre des fautes dans ses anges:
19 lebih-lebih lagi mereka yang diam dalam pondok tanah liat, yang dasarnya dalam debu, yang mati terpijat seperti gegat.
combien plus en ceux qui habitent des maisons de boue, qui ont leurs fondements dans la poussière, qui seront réduits en poudre, comme par la teigne!
20 Di antara pagi dan petang mereka dihancurkan, dan tanpa dihiraukan mereka binasa untuk selama-lamanya.
Du matin au soir ils sont exterminés, et sans que nul y prenne garde, ils périssent pour jamais.
21 Bukankah kemah mereka dicabut? Mereka mati, tetapi tanpa hikmat.
La corde de leur tente est coupée, ils meurent avant d’avoir connu la sagesse.