< Ayub 39 >
1 Apakah engkau mengetahui waktunya kambing gunung beranak, atau mengamat-amati rusa waktu sakit beranak?
Poznaš čas, ko divje skalne koze kotijo? Mar lahko zaznamuješ kdaj košute povržejo?
2 Dapatkah engkau menghitung berapa lamanya sampai genap bulannya, dan mengetahui waktunya beranak?
Mar lahko šteješ mesece, ki so jih dopolnile? Ali poznaš čas, ko kotijo?
3 Dengan membungkukkan diri mereka melahirkan anak-anaknya, dan mengeluarkan isi kandungannya.
Sklonijo se in skotijo svoje mlade, odvržejo svoje bridkosti.
4 Anak-anaknya menjadi kuat dan besar di padang, mereka pergi dan tidak kembali lagi kepada induknya.
Njihovi mladiči so v dobri naklonjenosti, rastejo z žitom, gredo naprej in se ne vrnejo k njim.
5 Siapakah yang mengumbar keledai liar, atau siapakah yang membuka tali tambatan keledai jalang?
Kdo je divjega osla izpustil na prostost? Ali kdo je odvezal vezi divjega osla?
6 Kepadanya telah Kuberikan tanah dataran sebagai tempat kediamannya dan padang masin sebagai tempat tinggalnya.
Čigar hišo sem naredil divjino in jalovo deželo njegova prebivališča?
7 Ia menertawakan keramaian kota, tidak mendengarkan teriak si penggiring;
Zasmehuje mestno množico niti se ne ozira na vpitje voznika.
8 ia menjelajah gunung-gunung padang rumputnya, dan mencari apa saja yang hijau.
Razpon gora je njegov pašnik in preiskuje za vsako zeleno stvarjo.
9 Apakah lembu hutan mau takluk kepadamu, atau bermalam dekat palunganmu?
Mar ti bo samorog voljan služiti, ali ostane pri tvojih jaslih?
10 Dapatkah engkau memaksa lembu hutan mengikuti alur bajak dengan keluan, atau apakah ia akan menyisir tanah lembah mengikuti engkau?
Ali lahko s svojim jermenom zvežeš samoroga v brazdo? Ali bo za teboj branal doline?
11 Percayakah engkau kepadanya, karena kekuatannya sangat besar? Atau kauserahkankah kepadanya pekerjaanmu yang berat?
Mu boš zaupal, ker je njegova moč velika? Ali boš svoje trdo delo prepustil njemu?
12 Apakah engkau menaruh kepercayaan kepadanya, bahwa ia akan membawa pulang hasil tanahmu, dan mengumpulkannya di tempat pengirikanmu?
Mu boš verjel, da bo tvoje seme pripeljal domov in ga zbral v tvoj skedenj?
13 Dengan riang sayap burung unta berkepak-kepak, tetapi apakah kepak dan bulu itu menaruh kasih sayang?
Daješ pavom čedne peruti? Ali peruti in peresa noju?
14 Sebab telurnya ditinggalkannya di tanah, dan dibiarkannya menjadi panas di dalam pasir,
Ki zapušča svoja jajca na zemlji in jih ogreva v prahu
15 tetapi lupa, bahwa telur itu dapat terpijak kaki, dan diinjak-injak oleh binatang-binatang liar.
in pozablja, da jih stopalo lahko zdrobi ali da jih divja žival lahko stre.
16 Ia memperlakukan anak-anaknya dengan keras seolah-olah bukan anaknya sendiri; ia tidak peduli, kalau jerih payahnya sia-sia,
Trda je do svojih malih, kakor da ne bi bili njeni. Brez strahu je, da je njeno trdo delo zaman,
17 karena Allah tidak memberikannya hikmat, dan tidak membagikan pengertian kepadanya.
ker ji je Bog odrekel modrost niti ji ni podelil razumnosti.
18 Apabila ia dengan megah mengepakkan sayapnya, maka ia menertawakan kuda dan penunggangnya.
Ko se dvigne visoko, zasmehuje konja in njegovega jezdeca.
19 Engkaukah yang memberi tenaga kepada kuda? Engkaukah yang mengenakan surai pada tengkuknya?
Si ti dal konju moč? Si ti njegov vrat oblekel z grivo?
20 Engkaukah yang membuat dia melompat seperti belalang? Ringkiknya yang dahsyat mengerikan.
Ga lahko narediš prestrašenega kakor kobilico? Slava njegovih nosnic je strašna.
21 Ia menggaruk tanah lembah dengan gembira, dengan kekuatan ia maju menghadapi senjata.
Grebe v dolini in se veseli v svoji moči. Gre naprej, da sreča oborožene ljudi.
22 Kedahsyatan ditertawakannya, ia tidak pernah kecut hati, dan ia pantang mundur menghadapi pedang.
Zasmehuje strah in ni zgrožen niti se pred mečem ne obrača nazaj.
23 Di atas dia tabung panah gemerencing, tombak dan lembing gemerlapan;
Tul za puščice rožlja ob njem, lesketajoča sulica in ščit.
24 dengan garang dan galak dilulurnya tanah, dan ia meronta-ronta kalau kedengaran bunyi sangkakala;
Tla požira z okrutnostjo in besom. Niti ne verjame, da je to zvok šofarja.
25 ia meringkik setiap kali sangkakala ditiup; dan dari jauh sudah diciumnya perang, gertak para panglima dan pekik.
Med šofarji hrže: ›Hi, hi‹ in od daleč voha bitko, grmenje poveljnikov in bojni krik.
26 Oleh pengertianmukah burung elang terbang, mengembangkan sayapnya menuju ke selatan?
Mar sokol leti po svoji modrosti in svoje peruti razpenja proti jugu?
27 Atas perintahmukah rajawali terbang membubung, dan membuat sarangnya di tempat yang tinggi?
Mar se orlica vzpenja ob tvoji zapovedi in svoje gnezdo dela na višini?
28 Ia diam dan bersarang di bukit batu, di puncak bukit batu dan di gunung yang sulit didatangi.
Prebiva in ostaja na skali, na skalni pečini in trdnem kraju.
29 Dari sana ia mengintai mencari mangsa, dari jauh matanya mengamat-amati;
Od tam si išče plen in njene oči zrejo daleč proč.
30 anak-anaknya menghirup darah, dan di mana ada yang tewas, di situlah dia."
Tudi njeni mladiči srkajo kri. In kjer so umorjeni, tam je ona.«