< Ayub 39 >
1 Apakah engkau mengetahui waktunya kambing gunung beranak, atau mengamat-amati rusa waktu sakit beranak?
Kjenner du tiden når stengjetene føder, og gir du akt på hindenes veer?
2 Dapatkah engkau menghitung berapa lamanya sampai genap bulannya, dan mengetahui waktunya beranak?
Teller du månedene til de skal bære, og vet du tiden når de føder?
3 Dengan membungkukkan diri mereka melahirkan anak-anaknya, dan mengeluarkan isi kandungannya.
De bøier sig, føder sine unger og blir fri for sine smerter.
4 Anak-anaknya menjadi kuat dan besar di padang, mereka pergi dan tidak kembali lagi kepada induknya.
Deres unger blir kraftige og vokser op ute på marken; de løper bort og kommer ikke tilbake til dem.
5 Siapakah yang mengumbar keledai liar, atau siapakah yang membuka tali tambatan keledai jalang?
Hvem har gitt villeslet dets frihet, hvem løste dets bånd,
6 Kepadanya telah Kuberikan tanah dataran sebagai tempat kediamannya dan padang masin sebagai tempat tinggalnya.
det som jeg gav ørkenen til hus og saltmoen til bolig?
7 Ia menertawakan keramaian kota, tidak mendengarkan teriak si penggiring;
Det ler av byens ståk og styr; driverens skjenn slipper det å høre.
8 ia menjelajah gunung-gunung padang rumputnya, dan mencari apa saja yang hijau.
Hvad det leter op på fjellene, er dets beite, og det søker efter hvert grønt strå.
9 Apakah lembu hutan mau takluk kepadamu, atau bermalam dekat palunganmu?
Har vel villoksen lyst til å tjene dig? Vil den bli natten over ved din krybbe?
10 Dapatkah engkau memaksa lembu hutan mengikuti alur bajak dengan keluan, atau apakah ia akan menyisir tanah lembah mengikuti engkau?
Kan du binde villoksen med rep til furen? Vil den harve dalene efter dig?
11 Percayakah engkau kepadanya, karena kekuatannya sangat besar? Atau kauserahkankah kepadanya pekerjaanmu yang berat?
Kan du stole på den, fordi dens kraft er så stor, og kan du overlate den ditt arbeid?
12 Apakah engkau menaruh kepercayaan kepadanya, bahwa ia akan membawa pulang hasil tanahmu, dan mengumpulkannya di tempat pengirikanmu?
Kan du lite på at den fører din grøde hjem, og at den samler den til din treskeplass?
13 Dengan riang sayap burung unta berkepak-kepak, tetapi apakah kepak dan bulu itu menaruh kasih sayang?
Strutsen flakser lystig med vingene; men viser dens vinger og fjær moderkjærlighet?
14 Sebab telurnya ditinggalkannya di tanah, dan dibiarkannya menjadi panas di dalam pasir,
Nei, den overlater sine egg til jorden og lar dem opvarmes i sanden,
15 tetapi lupa, bahwa telur itu dapat terpijak kaki, dan diinjak-injak oleh binatang-binatang liar.
og den glemmer at en fot kan klemme dem itu, og markens ville dyr trå dem i stykker.
16 Ia memperlakukan anak-anaknya dengan keras seolah-olah bukan anaknya sendiri; ia tidak peduli, kalau jerih payahnya sia-sia,
Den er hård mot sine unger, som om de ikke var dens egne; den er ikke redd for at dens møie skal være spilt.
17 karena Allah tidak memberikannya hikmat, dan tidak membagikan pengertian kepadanya.
For Gud nektet den visdom og gav den ingen forstand.
18 Apabila ia dengan megah mengepakkan sayapnya, maka ia menertawakan kuda dan penunggangnya.
Men når den flakser i været, ler den av hesten og dens rytter.
19 Engkaukah yang memberi tenaga kepada kuda? Engkaukah yang mengenakan surai pada tengkuknya?
Gir du hesten styrke? Klær du dens hals med bevrende man?
20 Engkaukah yang membuat dia melompat seperti belalang? Ringkiknya yang dahsyat mengerikan.
Lar du den springe som gresshoppen? Dens stolte fnysen er forferdelig.
21 Ia menggaruk tanah lembah dengan gembira, dengan kekuatan ia maju menghadapi senjata.
Den skraper i jorden og gleder sig ved sin kraft; så farer den frem mot væbnede skarer.
22 Kedahsyatan ditertawakannya, ia tidak pernah kecut hati, dan ia pantang mundur menghadapi pedang.
Den ler av frykten og forferdes ikke, og den vender ikke om for sverd.
23 Di atas dia tabung panah gemerencing, tombak dan lembing gemerlapan;
Over den klirrer koggeret, blinkende spyd og lanse.
24 dengan garang dan galak dilulurnya tanah, dan ia meronta-ronta kalau kedengaran bunyi sangkakala;
Med styr og ståk river den jorden op, og den lar sig ikke stagge når krigsluren lyder.
25 ia meringkik setiap kali sangkakala ditiup; dan dari jauh sudah diciumnya perang, gertak para panglima dan pekik.
Hver gang luren lyder, sier den: Hui! Og langt borte værer den striden, høvedsmenns tordenrøst og hærskrik.
26 Oleh pengertianmukah burung elang terbang, mengembangkan sayapnya menuju ke selatan?
Skyldes det din forstand at høken svinger sig op og breder ut sine vinger mot Syden?
27 Atas perintahmukah rajawali terbang membubung, dan membuat sarangnya di tempat yang tinggi?
Er det på ditt bud at ørnen flyver så høit, og at den bygger sitt rede oppe i høiden?
28 Ia diam dan bersarang di bukit batu, di puncak bukit batu dan di gunung yang sulit didatangi.
Den bor på berget og har nattely der, på tind og nut.
29 Dari sana ia mengintai mencari mangsa, dari jauh matanya mengamat-amati;
Derfra speider den efter føde; langt bort skuer dens øine.
30 anak-anaknya menghirup darah, dan di mana ada yang tewas, di situlah dia."
Dens unger drikker blod, og hvor der er lik, der er den.