< Ayub 38 >
1 Maka dari dalam badai TUHAN menjawab Ayub:
Och HERREN svarade Job ur stormvinden och sade:
2 "Siapakah dia yang menggelapkan keputusan dengan perkataan-perkataan yang tidak berpengetahuan?
Vem är du som stämplar vishet såsom mörker, i det att du talar så utan insikt?
3 Bersiaplah engkau sebagai laki-laki! Aku akan menanyai engkau, supaya engkau memberitahu Aku.
Omgjorda nu såsom ej man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
4 Di manakah engkau, ketika Aku meletakkan dasar bumi? Ceritakanlah, kalau engkau mempunyai pengertian!
Var var du, när jag lade jordens grund? Säg det, om du har ett så stort förstånd.
5 Siapakah yang telah menetapkan ukurannya? Bukankah engkau mengetahuinya? --Atau siapakah yang telah merentangkan tali pengukur padanya?
Vem har fastställt hennes mått -- du vet ju det? Och vem spände sitt mätsnöre ut över henne?
6 Atas apakah sendi-sendinya dilantak, dan siapakah yang memasang batu penjurunya
Var fingo hennes pelare sina fästen, och vem var det som lade hennes hörnsten,
7 pada waktu bintang-bintang fajar bersorak-sorak bersama-sama, dan semua anak Allah bersorak-sorai?
medan morgonstjärnorna tillsammans jublade och alla Guds söner höjde glädjerop?
8 Siapa telah membendung laut dengan pintu, ketika membual ke luar dari dalam rahim? --
Och vem satte dörrar för havet, när det föddes och kom ut ur moderlivet,
9 ketika Aku membuat awan menjadi pakaiannya dan kekelaman menjadi kain bedungnya;
när jag gav det moln till beklädnad och lät töcken bliva dess linda,
10 ketika Aku menetapkan batasnya, dan memasang palang dan pintu;
när jag åt det utstakade min gräns och satte bom och dörrar därför,
11 ketika Aku berfirman: Sampai di sini boleh engkau datang, jangan lewat, di sinilah gelombang-gelombangmu yang congkak akan dihentikan!
och sade: »Härintill skall du komma, men ej vidare, här skola dina stolta böljor lägga sig»?
12 Pernahkah dalam hidupmu engkau menyuruh datang dinihari atau fajar kautunjukkan tempatnya
Har du i din tid bjudit dagen att gry eller anvisat åt morgonrodnaden dess plats,
13 untuk memegang ujung-ujung bumi, sehingga orang-orang fasik dikebaskan dari padanya?
där den skulle fatta jorden i dess flikar, så att de ogudaktiga skakades bort därifrån?
14 Bumi itu berubah seperti tanah liat yang dimeteraikan, segala sesuatu berwarna seperti kain.
Då ändrar den form såsom leran under signetet, och tingen stå fram såsom klädda i skrud;
15 Orang-orang fasik dirampas terangnya, dan dipatahkan lengan yang diacungkan.
då berövas de ogudaktiga sitt ljus, och den arm som lyftes för högt brytes sönder.
16 Engkaukah yang turun sampai ke sumber laut, atau berjalan-jalan melalui dasar samudera raya?
Har du stigit ned till havets källor och vandrat omkring på djupets botten?
17 Apakah pintu gerbang maut tersingkap bagimu, atau pernahkah engkau melihat pintu gerbang kelam pekat?
Hava dödens portar avslöjat sig för dig, ja, såg du dödsskuggans portar?
18 Apakah engkau mengerti luasnya bumi? Nyatakanlah, kalau engkau tahu semuanya itu.
Har du överskådat jordens vidder? Om du känner allt detta, så låt höra.
19 Di manakah jalan ke tempat kediaman terang, dan di manakah tempat tinggal kegelapan,
Vet du vägen dit varest ljuset bor, eller platsen där mörkret har sin boning,
20 sehingga engkau dapat mengantarnya ke daerahnya, dan mengetahui jalan-jalan ke rumahnya?
så att du kan hämta dem ut till deras gräns och finna stigarna som leda till deras hus?
21 Tentu engkau mengenalnya, karena ketika itu engkau telah lahir, dan jumlah hari-harimu telah banyak!
Visst kan du det, ty så tidigt blev du ju född, så stort är ju dina dagars antal!
22 Apakah engkau telah masuk sampai ke perbendaharaan salju, atau melihat perbendaharaan hujan batu,
Har du varit framme vid snöns förrådshus? Och haglets förrådshus, du såg väl dem
23 yang Kusimpan untuk masa kesesakan, untuk waktu pertempuran dan peperangan?
-- de förråd som jag har sparat till hemsökelsens tid, till stridens och drabbningens dag?
24 Di manakah jalan ke tempat terang berpencar, ke tempat angin timur bertebar ke atas bumi?
Vet du vägen dit varest ljuset delar sig, dit där stormen sprider sig ut över jorden?
25 Siapakah yang menggali saluran bagi hujan deras dan jalan bagi kilat guruh,
Vem har åt regnflödet öppnat en ränna och banat en väg för tordönets stråle,
26 untuk memberi hujan ke atas tanah di mana tidak ada orang, ke atas padang tandus yang tidak didiami manusia;
till att sända regn över länder där ingen bor, över öknar, där ingen människa finnes,
27 untuk mengenyangkan gurun dan belantara, dan menumbuhkan pucuk-pucuk rumput muda?
till att mätta ödsliga ödemarker och giva växt åt gräsets brodd?
28 Apakah hujan itu berayah? Atau siapakah yang menyebabkan lahirnya titik air embun?
Säg om regnet har någon fader, och vem han är, som födde daggens droppar?
29 Dari dalam kandungan siapakah keluar air beku, dan embun beku di langit, siapakah yang melahirkannya?
Ur vilken moders liv är det isen gick fram, och vem är hon som födde himmelens rimfrost?
30 Air membeku seperti batu, dan permukaan samudera raya mengeras.
Se, vattnet tätnar och bliver likt sten, så ytan sluter sig samman över djupet.
31 Dapatkah engkau memberkas ikatan bintang Kartika, dan membuka belenggu bintang Belantik?
Knyter du tillhopa Sjustjärnornas knippe? Och förmår du att lossa Orions band?
32 Dapatkah engkau menerbitkan Mintakulburuj pada waktunya, dan memimpin bintang Biduk dengan pengiring-pengiringnya?
Är det du som, när tid är, för himmelstecknen fram, och som leder Björninnan med hennes ungar?
33 Apakah engkau mengetahui hukum-hukum bagi langit? atau menetapkan pemerintahannya di atas bumi?
Ja, förstår du himmelens lagar, och ordnar du dess välde över jorden?
34 Dapatkah engkau menyaringkan suaramu sampai ke awan-awan, sehingga banjir meliputi engkau?
Kan du upphöja din röst till molnen och förmå vattenflöden att övertäcka dig?
35 Dapatkah engkau melepaskan kilat, sehingga sabung-menyabung, sambil berkata kepadamu: Ya?
Kan du sända ljungeldar åstad, så att de gå, så att de svara dig: »Ja vi äro redo»?
36 Siapa menaruh hikmat dalam awan-awan atau siapa memberikan pengertian kepada gumpalan mendung?
Vem har lagt vishet i de mörka molnen, och vem gav förstånd åt järtecknen i luften?
37 Siapa dapat menghitung awan dengan hikmat, dan siapa dapat mencurahkan tempayan-tempayan langit,
Vem håller med sin vishet räkning på skyarna? Och himmelens läglar, vem häller ut dem,
38 ketika debu membeku menjadi logam tuangan, dan gumpalan tanah berlekat-lekatan?
medan mullen smälter såsom malm och jordkokorna klibbas tillhopa?
39 Dapatkah engkau memburu mangsa untuk singa betina, dan memuaskan selera singa-singa muda,
Är det du som jagar upp rov åt lejoninnan och stillar de unga lejonens hunger,
40 kalau mereka merangkak di dalam sarangnya, mengendap di bawah semak belukar?
när de trycka sig ned i sina kulor eller ligga på lur i snåret?
41 Siapakah yang menyediakan mangsa bagi burung gagak, apabila anak-anaknya berkaok-kaok kepada Allah, berkeliaran karena tidak ada makanan?
Vem är det som skaffar mat åt korpen, när hans ungar ropar till Gud, där de sväva omkring utan föda?