< Ayub 38 >
1 Maka dari dalam badai TUHAN menjawab Ayub:
Então Yahweh respondeu Job fora do redemoinho,
2 "Siapakah dia yang menggelapkan keputusan dengan perkataan-perkataan yang tidak berpengetahuan?
“Quem é este que escurece o conselho por palavras sem conhecimento?
3 Bersiaplah engkau sebagai laki-laki! Aku akan menanyai engkau, supaya engkau memberitahu Aku.
Brace você mesmo como um homem, pois eu vou te questionar, então você me responde!
4 Di manakah engkau, ketika Aku meletakkan dasar bumi? Ceritakanlah, kalau engkau mempunyai pengertian!
“Onde você estava quando eu lancei as fundações da terra? Declare, se você tiver compreensão.
5 Siapakah yang telah menetapkan ukurannya? Bukankah engkau mengetahuinya? --Atau siapakah yang telah merentangkan tali pengukur padanya?
Quem determinou suas medidas, se você sabe? Ou quem esticou a linha sobre ela?
6 Atas apakah sendi-sendinya dilantak, dan siapakah yang memasang batu penjurunya
Em que bases foram fixados seus alicerces? Ou quem lançou sua pedra angular,
7 pada waktu bintang-bintang fajar bersorak-sorak bersama-sama, dan semua anak Allah bersorak-sorai?
quando as estrelas da manhã cantavam juntas, e todos os filhos de Deus gritaram de alegria?
8 Siapa telah membendung laut dengan pintu, ketika membual ke luar dari dalam rahim? --
“Ou quem fecha o mar com portas, quando ela eclodiu do útero,
9 ketika Aku membuat awan menjadi pakaiannya dan kekelaman menjadi kain bedungnya;
quando fiz das nuvens sua peça de vestuário, e envolveu-o na escuridão espessa,
10 ketika Aku menetapkan batasnya, dan memasang palang dan pintu;
marked para isso, meu compromisso, colocar barras e portas,
11 ketika Aku berfirman: Sampai di sini boleh engkau datang, jangan lewat, di sinilah gelombang-gelombangmu yang congkak akan dihentikan!
e disse: 'Você pode vir aqui, mas não mais longe'. Suas ondas orgulhosas devem ser paradas aqui”?
12 Pernahkah dalam hidupmu engkau menyuruh datang dinihari atau fajar kautunjukkan tempatnya
“Você já comandou a manhã em seus dias, e fez com que o amanhecer soubesse seu lugar,
13 untuk memegang ujung-ujung bumi, sehingga orang-orang fasik dikebaskan dari padanya?
que pode tomar posse das extremidades da terra, e sacudir os malvados para fora dela?
14 Bumi itu berubah seperti tanah liat yang dimeteraikan, segala sesuatu berwarna seperti kain.
É alterado como argila sob o selo, e apresentado como uma peça de vestuário.
15 Orang-orang fasik dirampas terangnya, dan dipatahkan lengan yang diacungkan.
Dos ímpios, sua luz é retida. O braço alto está quebrado.
16 Engkaukah yang turun sampai ke sumber laut, atau berjalan-jalan melalui dasar samudera raya?
“Você já entrou nas nascentes do mar? Ou você já andou nos recessos das profundezas?
17 Apakah pintu gerbang maut tersingkap bagimu, atau pernahkah engkau melihat pintu gerbang kelam pekat?
As portas da morte já foram reveladas a você? Ou você já viu os portões da sombra da morte?
18 Apakah engkau mengerti luasnya bumi? Nyatakanlah, kalau engkau tahu semuanya itu.
Você já compreendeu a terra em sua largura? Declare, se você sabe tudo isso.
19 Di manakah jalan ke tempat kediaman terang, dan di manakah tempat tinggal kegelapan,
“Qual é o caminho para a morada da luz? Quanto à escuridão, onde está seu lugar,
20 sehingga engkau dapat mengantarnya ke daerahnya, dan mengetahui jalan-jalan ke rumahnya?
que você deve levá-lo ao seu limite, que você deve discernir os caminhos para sua casa?
21 Tentu engkau mengenalnya, karena ketika itu engkau telah lahir, dan jumlah hari-harimu telah banyak!
Certamente você sabe, pois você nasceu na época, e o número de seus dias é grande!
22 Apakah engkau telah masuk sampai ke perbendaharaan salju, atau melihat perbendaharaan hujan batu,
Você já entrou nos armazéns da neve? ou você já viu os armazéns do granizo,
23 yang Kusimpan untuk masa kesesakan, untuk waktu pertempuran dan peperangan?
que reservei para o momento de problemas, contra o dia da batalha e da guerra?
24 Di manakah jalan ke tempat terang berpencar, ke tempat angin timur bertebar ke atas bumi?
De que forma o relâmpago é distribuído, ou o vento leste espalhado sobre a terra?
25 Siapakah yang menggali saluran bagi hujan deras dan jalan bagi kilat guruh,
Que cortou um canal para a água da inundação, ou o caminho para a trovoada,
26 untuk memberi hujan ke atas tanah di mana tidak ada orang, ke atas padang tandus yang tidak didiami manusia;
para fazer chover em uma terra onde não há homem, no deserto, no qual não há homem,
27 untuk mengenyangkan gurun dan belantara, dan menumbuhkan pucuk-pucuk rumput muda?
para satisfazer os resíduos e o solo desolado, para fazer crescer a erva tenra?
28 Apakah hujan itu berayah? Atau siapakah yang menyebabkan lahirnya titik air embun?
A chuva tem um pai? Ou quem é o pai das gotas de orvalho?
29 Dari dalam kandungan siapakah keluar air beku, dan embun beku di langit, siapakah yang melahirkannya?
De quem saiu o ventre do gelo? Quem deu à luz a geada cinzenta do céu?
30 Air membeku seperti batu, dan permukaan samudera raya mengeras.
As águas se tornam duras como pedra, quando a superfície das profundezas está congelada.
31 Dapatkah engkau memberkas ikatan bintang Kartika, dan membuka belenggu bintang Belantik?
“Você pode amarrar o conjunto das Plêiades, ou soltar as cordas de Orion?
32 Dapatkah engkau menerbitkan Mintakulburuj pada waktunya, dan memimpin bintang Biduk dengan pengiring-pengiringnya?
Você pode liderar as constelações em sua temporada? Ou você pode guiar o Urso com seus filhotes?
33 Apakah engkau mengetahui hukum-hukum bagi langit? atau menetapkan pemerintahannya di atas bumi?
Você conhece as leis do céu? Você pode estabelecer seu domínio sobre a terra?
34 Dapatkah engkau menyaringkan suaramu sampai ke awan-awan, sehingga banjir meliputi engkau?
“Você pode levantar sua voz até as nuvens, que a abundância de águas pode cobrir você?
35 Dapatkah engkau melepaskan kilat, sehingga sabung-menyabung, sambil berkata kepadamu: Ya?
Can você envia relâmpagos, para que eles possam ir? Eles se reportam a você: “Aqui estamos nós”?
36 Siapa menaruh hikmat dalam awan-awan atau siapa memberikan pengertian kepada gumpalan mendung?
Quem colocou sabedoria nas partes internas? Ou quem deu entendimento à mente?
37 Siapa dapat menghitung awan dengan hikmat, dan siapa dapat mencurahkan tempayan-tempayan langit,
Quem pode contar as nuvens pela sabedoria? Ou quem pode derramar os recipientes do céu,
38 ketika debu membeku menjadi logam tuangan, dan gumpalan tanah berlekat-lekatan?
when o pó corre para uma massa, e os torrões de terra se colam?
39 Dapatkah engkau memburu mangsa untuk singa betina, dan memuaskan selera singa-singa muda,
“Você pode caçar a presa para a leoa, ou satisfazer o apetite dos jovens leões,
40 kalau mereka merangkak di dalam sarangnya, mengendap di bawah semak belukar?
quando eles se agacham em seus covis, e ficar à espera na mata?
41 Siapakah yang menyediakan mangsa bagi burung gagak, apabila anak-anaknya berkaok-kaok kepada Allah, berkeliaran karena tidak ada makanan?
Quem providencia para o corvo sua presa, quando seus jovens choram a Deus, e vaguear por falta de alimentos?