< Ayub 38 >
1 Maka dari dalam badai TUHAN menjawab Ayub:
Und der HERR antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach:
2 "Siapakah dia yang menggelapkan keputusan dengan perkataan-perkataan yang tidak berpengetahuan?
Wer ist der, der den Ratschluß verdunkelt mit Worten ohne Verstand?
3 Bersiaplah engkau sebagai laki-laki! Aku akan menanyai engkau, supaya engkau memberitahu Aku.
Gürte deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen, lehre mich!
4 Di manakah engkau, ketika Aku meletakkan dasar bumi? Ceritakanlah, kalau engkau mempunyai pengertian!
Wo warst du, da ich die Erde gründete? Sage an, bist du so klug!
5 Siapakah yang telah menetapkan ukurannya? Bukankah engkau mengetahuinya? --Atau siapakah yang telah merentangkan tali pengukur padanya?
Weißt du, wer ihr das Maß gesetzt hat oder wer über sie eine Richtschnur gezogen hat?
6 Atas apakah sendi-sendinya dilantak, dan siapakah yang memasang batu penjurunya
Worauf stehen ihre Füße versenkt, oder wer hat ihren Eckstein gelegt,
7 pada waktu bintang-bintang fajar bersorak-sorak bersama-sama, dan semua anak Allah bersorak-sorai?
da mich die Morgensterne miteinander lobten und jauchzten alle Kinder Gottes?
8 Siapa telah membendung laut dengan pintu, ketika membual ke luar dari dalam rahim? --
Wer hat das Meer mit Türen verschlossen, da es herausbrach wie aus Mutterleib,
9 ketika Aku membuat awan menjadi pakaiannya dan kekelaman menjadi kain bedungnya;
da ich's mit Wolken kleidete und in Dunkel einwickelte wie in Windeln,
10 ketika Aku menetapkan batasnya, dan memasang palang dan pintu;
da ich ihm den Lauf brach mit meinem Damm und setzte ihm Riegel und Türen
11 ketika Aku berfirman: Sampai di sini boleh engkau datang, jangan lewat, di sinilah gelombang-gelombangmu yang congkak akan dihentikan!
und sprach: “Bis hierher sollst du kommen und nicht weiter; hier sollen sich legen deine stolzen Wellen!”?
12 Pernahkah dalam hidupmu engkau menyuruh datang dinihari atau fajar kautunjukkan tempatnya
Hast du bei deiner Zeit dem Morgen geboten und der Morgenröte ihren Ort gezeigt,
13 untuk memegang ujung-ujung bumi, sehingga orang-orang fasik dikebaskan dari padanya?
daß sie die Ecken der Erde fasse und die Gottlosen herausgeschüttelt werden?
14 Bumi itu berubah seperti tanah liat yang dimeteraikan, segala sesuatu berwarna seperti kain.
Sie wandelt sich wie Ton unter dem Siegel, und alles steht da wie im Kleide.
15 Orang-orang fasik dirampas terangnya, dan dipatahkan lengan yang diacungkan.
Und den Gottlosen wird ihr Licht genommen, und der Arm der Hoffärtigen wird zerbrochen.
16 Engkaukah yang turun sampai ke sumber laut, atau berjalan-jalan melalui dasar samudera raya?
Bist du in den Grund des Meeres gekommen und in den Fußtapfen der Tiefe gewandelt?
17 Apakah pintu gerbang maut tersingkap bagimu, atau pernahkah engkau melihat pintu gerbang kelam pekat?
Haben sich dir des Todes Tore je aufgetan, oder hast du gesehen die Tore der Finsternis?
18 Apakah engkau mengerti luasnya bumi? Nyatakanlah, kalau engkau tahu semuanya itu.
Hast du vernommen wie breit die Erde sei? Sage an, weißt du solches alles!
19 Di manakah jalan ke tempat kediaman terang, dan di manakah tempat tinggal kegelapan,
Welches ist der Weg, da das Licht wohnt, und welches ist der Finsternis Stätte,
20 sehingga engkau dapat mengantarnya ke daerahnya, dan mengetahui jalan-jalan ke rumahnya?
daß du mögest ergründen seine Grenze und merken den Pfad zu seinem Hause?
21 Tentu engkau mengenalnya, karena ketika itu engkau telah lahir, dan jumlah hari-harimu telah banyak!
Du weißt es ja; denn zu der Zeit wurdest du geboren, und deiner Tage sind viel.
22 Apakah engkau telah masuk sampai ke perbendaharaan salju, atau melihat perbendaharaan hujan batu,
Bist du gewesen, da der Schnee her kommt, oder hast du gesehen, wo der Hagel her kommt,
23 yang Kusimpan untuk masa kesesakan, untuk waktu pertempuran dan peperangan?
die ich habe aufbehalten bis auf die Zeit der Trübsal und auf den Tag des Streites und Krieges?
24 Di manakah jalan ke tempat terang berpencar, ke tempat angin timur bertebar ke atas bumi?
Durch welchen Weg teilt sich das Licht und fährt der Ostwind hin über die Erde?
25 Siapakah yang menggali saluran bagi hujan deras dan jalan bagi kilat guruh,
Wer hat dem Platzregen seinen Lauf ausgeteilt und den Weg dem Blitz und dem Donner
26 untuk memberi hujan ke atas tanah di mana tidak ada orang, ke atas padang tandus yang tidak didiami manusia;
und läßt regnen aufs Land da niemand ist, in der Wüste, da kein Mensch ist,
27 untuk mengenyangkan gurun dan belantara, dan menumbuhkan pucuk-pucuk rumput muda?
daß er füllt die Einöde und Wildnis und macht das Gras wächst?
28 Apakah hujan itu berayah? Atau siapakah yang menyebabkan lahirnya titik air embun?
Wer ist des Regens Vater? Wer hat die Tropfen des Taues gezeugt?
29 Dari dalam kandungan siapakah keluar air beku, dan embun beku di langit, siapakah yang melahirkannya?
Aus wes Leib ist das Eis gegangen, und wer hat den Reif unter dem Himmel gezeugt,
30 Air membeku seperti batu, dan permukaan samudera raya mengeras.
daß das Wasser verborgen wird wie unter Steinen und die Tiefe oben gefriert?
31 Dapatkah engkau memberkas ikatan bintang Kartika, dan membuka belenggu bintang Belantik?
Kannst du die Bande der sieben Sterne zusammenbinden oder das Band des Orion auflösen?
32 Dapatkah engkau menerbitkan Mintakulburuj pada waktunya, dan memimpin bintang Biduk dengan pengiring-pengiringnya?
Kannst du den Morgenstern hervorbringen zu seiner Zeit oder den Bären am Himmel samt seinen Jungen heraufführen?
33 Apakah engkau mengetahui hukum-hukum bagi langit? atau menetapkan pemerintahannya di atas bumi?
Weißt du des Himmels Ordnungen, oder bestimmst du seine Herrschaft über die Erde?
34 Dapatkah engkau menyaringkan suaramu sampai ke awan-awan, sehingga banjir meliputi engkau?
Kannst du deine Stimme zu der Wolke erheben, daß dich die Menge des Wassers bedecke?
35 Dapatkah engkau melepaskan kilat, sehingga sabung-menyabung, sambil berkata kepadamu: Ya?
Kannst du die Blitze auslassen, daß sie hinfahren und sprechen zu dir: Hier sind wir?
36 Siapa menaruh hikmat dalam awan-awan atau siapa memberikan pengertian kepada gumpalan mendung?
Wer gibt die Weisheit in das Verborgene? Wer gibt verständige Gedanken?
37 Siapa dapat menghitung awan dengan hikmat, dan siapa dapat mencurahkan tempayan-tempayan langit,
Wer ist so weise, der die Wolken zählen könnte? Wer kann die Wasserschläuche am Himmel ausschütten,
38 ketika debu membeku menjadi logam tuangan, dan gumpalan tanah berlekat-lekatan?
wenn der Staub begossen wird, daß er zuhauf läuft und die Schollen aneinander kleben?
39 Dapatkah engkau memburu mangsa untuk singa betina, dan memuaskan selera singa-singa muda,
Kannst du der Löwin ihren Raub zu jagen geben und die jungen Löwen sättigen,
40 kalau mereka merangkak di dalam sarangnya, mengendap di bawah semak belukar?
wenn sie sich legen in ihre Stätten und ruhen in der Höhle, da sie lauern?
41 Siapakah yang menyediakan mangsa bagi burung gagak, apabila anak-anaknya berkaok-kaok kepada Allah, berkeliaran karena tidak ada makanan?
Wer bereitet den Raben die Speise, wenn seine Jungen zu Gott rufen und fliegen irre, weil sie nicht zu essen haben?