< Ayub 38 >

1 Maka dari dalam badai TUHAN menjawab Ayub:
And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
2 "Siapakah dia yang menggelapkan keputusan dengan perkataan-perkataan yang tidak berpengetahuan?
Who [is] this — darkening counsel, By words without knowledge?
3 Bersiaplah engkau sebagai laki-laki! Aku akan menanyai engkau, supaya engkau memberitahu Aku.
Gird, I pray thee, as a man, thy loins, And I ask thee, and cause thou Me to know.
4 Di manakah engkau, ketika Aku meletakkan dasar bumi? Ceritakanlah, kalau engkau mempunyai pengertian!
Where wast thou when I founded earth? Declare, if thou hast known understanding.
5 Siapakah yang telah menetapkan ukurannya? Bukankah engkau mengetahuinya? --Atau siapakah yang telah merentangkan tali pengukur padanya?
Who placed its measures — if thou knowest? Or who hath stretched out upon it a line?
6 Atas apakah sendi-sendinya dilantak, dan siapakah yang memasang batu penjurunya
On what have its sockets been sunk? Or who hath cast its corner-stone?
7 pada waktu bintang-bintang fajar bersorak-sorak bersama-sama, dan semua anak Allah bersorak-sorai?
In the singing together of stars of morning, And all sons of God shout for joy,
8 Siapa telah membendung laut dengan pintu, ketika membual ke luar dari dalam rahim? --
And He shutteth up with doors the sea, In its coming forth, from the womb it goeth out.
9 ketika Aku membuat awan menjadi pakaiannya dan kekelaman menjadi kain bedungnya;
In My making a cloud its clothing, And thick darkness its swaddling band,
10 ketika Aku menetapkan batasnya, dan memasang palang dan pintu;
And I measure over it My statute, And place bar and doors,
11 ketika Aku berfirman: Sampai di sini boleh engkau datang, jangan lewat, di sinilah gelombang-gelombangmu yang congkak akan dihentikan!
And say, 'Hitherto come thou, and add not, And a command is placed On the pride of thy billows.'
12 Pernahkah dalam hidupmu engkau menyuruh datang dinihari atau fajar kautunjukkan tempatnya
Hast thou commanded morning since thy days? Causest thou the dawn to know its place?
13 untuk memegang ujung-ujung bumi, sehingga orang-orang fasik dikebaskan dari padanya?
To take hold on the skirts of the earth, And the wicked are shaken out of it,
14 Bumi itu berubah seperti tanah liat yang dimeteraikan, segala sesuatu berwarna seperti kain.
It turneth itself as clay of a seal And they station themselves as clothed.
15 Orang-orang fasik dirampas terangnya, dan dipatahkan lengan yang diacungkan.
And withheld from the wicked is their light, And the arm lifted up is broken.
16 Engkaukah yang turun sampai ke sumber laut, atau berjalan-jalan melalui dasar samudera raya?
Hast thou come in to springs of the sea? And in searching the deep Hast thou walked up and down?
17 Apakah pintu gerbang maut tersingkap bagimu, atau pernahkah engkau melihat pintu gerbang kelam pekat?
Revealed to thee were the gates of death? And the gates of death-shade dost thou see?
18 Apakah engkau mengerti luasnya bumi? Nyatakanlah, kalau engkau tahu semuanya itu.
Thou hast understanding, Even unto the broad places of earth! Declare — if thou hast known it all.
19 Di manakah jalan ke tempat kediaman terang, dan di manakah tempat tinggal kegelapan,
Where [is] this — the way light dwelleth? And darkness, where [is] this — its place?
20 sehingga engkau dapat mengantarnya ke daerahnya, dan mengetahui jalan-jalan ke rumahnya?
That thou dost take it unto its boundary, And that thou dost understand The paths of its house.
21 Tentu engkau mengenalnya, karena ketika itu engkau telah lahir, dan jumlah hari-harimu telah banyak!
Thou hast known — for then thou art born And the number of thy days [are] many!
22 Apakah engkau telah masuk sampai ke perbendaharaan salju, atau melihat perbendaharaan hujan batu,
Hast thou come in unto the treasure of snow? Yea, the treasures of hail dost thou see?
23 yang Kusimpan untuk masa kesesakan, untuk waktu pertempuran dan peperangan?
That I have kept back for a time of distress, For a day of conflict and battle.
24 Di manakah jalan ke tempat terang berpencar, ke tempat angin timur bertebar ke atas bumi?
Where [is] this, the way light is apportioned? It scattereth an east wind over the earth.
25 Siapakah yang menggali saluran bagi hujan deras dan jalan bagi kilat guruh,
Who hath divided for the flood a conduit? And a way for the lightning of the voices?
26 untuk memberi hujan ke atas tanah di mana tidak ada orang, ke atas padang tandus yang tidak didiami manusia;
To cause [it] to rain on a land — no man, A wilderness — no man in it.
27 untuk mengenyangkan gurun dan belantara, dan menumbuhkan pucuk-pucuk rumput muda?
To satisfy a desolate and waste place, And to cause to shoot up The produce of the tender grass?
28 Apakah hujan itu berayah? Atau siapakah yang menyebabkan lahirnya titik air embun?
Hath the rain a father? Or who hath begotten the drops of dew?
29 Dari dalam kandungan siapakah keluar air beku, dan embun beku di langit, siapakah yang melahirkannya?
From whose belly came forth the ice? And the hoar-frost of the heavens, Who hath begotten it?
30 Air membeku seperti batu, dan permukaan samudera raya mengeras.
As a stone waters are hidden, And the face of the deep is captured.
31 Dapatkah engkau memberkas ikatan bintang Kartika, dan membuka belenggu bintang Belantik?
Dost thou bind sweet influences of Kimah? Or the attractions of Kesil dost thou open?
32 Dapatkah engkau menerbitkan Mintakulburuj pada waktunya, dan memimpin bintang Biduk dengan pengiring-pengiringnya?
Dost thou bring out Mazzaroth in its season? And Aysh for her sons dost thou comfort?
33 Apakah engkau mengetahui hukum-hukum bagi langit? atau menetapkan pemerintahannya di atas bumi?
Hast thou known the statutes of heaven? Or dost thou appoint Its dominion in the earth?
34 Dapatkah engkau menyaringkan suaramu sampai ke awan-awan, sehingga banjir meliputi engkau?
Dost thou lift up to the cloud thy voice, And abundance of water doth cover thee?
35 Dapatkah engkau melepaskan kilat, sehingga sabung-menyabung, sambil berkata kepadamu: Ya?
Dost thou send out lightnings, and they go And say unto thee, 'Behold us?'
36 Siapa menaruh hikmat dalam awan-awan atau siapa memberikan pengertian kepada gumpalan mendung?
Who hath put in the inward parts wisdom? Or who hath given To the covered part understanding?
37 Siapa dapat menghitung awan dengan hikmat, dan siapa dapat mencurahkan tempayan-tempayan langit,
Who doth number the clouds by wisdom? And the bottles of the heavens, Who doth cause to lie down,
38 ketika debu membeku menjadi logam tuangan, dan gumpalan tanah berlekat-lekatan?
In the hardening of dust into hardness, And clods cleave together?
39 Dapatkah engkau memburu mangsa untuk singa betina, dan memuaskan selera singa-singa muda,
Dost thou hunt for a lion prey? And the desire of young lions fulfil?
40 kalau mereka merangkak di dalam sarangnya, mengendap di bawah semak belukar?
When they bow down in dens — Abide in a thicket for a covert?
41 Siapakah yang menyediakan mangsa bagi burung gagak, apabila anak-anaknya berkaok-kaok kepada Allah, berkeliaran karena tidak ada makanan?
Who doth prepare for a raven his provision, When his young ones cry unto God? They wander without food.

< Ayub 38 >