< Ayub 36 >
1 Berkatalah Elihu selanjutnya:
エリフは重ねて言った、
2 "Bersabarlah sebentar, aku akan mengajar engkau, karena masih ada yang hendak kukatakan demi Allah.
「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
3 Aku akan meraih pengetahuanku dari jauh dan membenarkan Pembuatku;
わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
4 karena sungguh-sungguh, bukan dusta perkataanku, seorang yang sempurna pengetahuannya menghadapi engkau.
まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
5 Ketahuilah, Allah itu perkasa, namun tidak memandang hina apapun, Ia perkasa dalam kekuatan akal budi.
見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
6 Ia tidak membiarkan orang fasik hidup, tetapi memberi keadilan kepada orang-orang sengsara;
彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
7 Ia tidak mengalihkan pandangan mata-Nya dari orang benar, tetapi menempatkan mereka untuk selama-lamanya di samping raja-raja di atas takhta, sehingga mereka tinggi martabatnya.
彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
8 Jikalau mereka dibelenggu dengan rantai, tertangkap dalam tali kesengsaraan,
もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
9 maka Ia memperingatkan mereka kepada perbuatan mereka, dan kepada pelanggaran mereka, karena mereka berlaku congkak,
彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
10 dan ia membukakan telinga mereka bagi ajaran, dan menyuruh mereka berbalik dari kejahatan.
彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
11 Jikalau mereka mendengar dan takluk, maka mereka hidup mujur sampai akhir hari-hari mereka dan senang sampai akhir tahun-tahun mereka.
もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
12 Tetapi, jikalau mereka tidak mendengar, maka mereka akan mati oleh lembing, dan binasa dalam kebebalan.
しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
13 Orang-orang yang fasik hatinya menyimpan kemarahan; mereka tidak berteriak minta tolong, kalau mereka dibelenggu-Nya;
心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
14 nyawa mereka binasa di masa muda, dan hidup mereka berakhir sebelum saatnya.
彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
15 Dengan sengsara Ia menyelamatkan orang sengsara, dengan penindasan Ia membuka telinga mereka.
神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
16 Juga engkau dibujuk-Nya keluar dari dalam kesesakan, ke tempat yang luas, bebas dari tekanan, ke meja hidanganmu yang tenang dan penuh lemak.
神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
17 Tetapi engkau sudah mendapat hukuman orang fasik sepenuhnya, engkau dicengkeram hukuman dan keadilan;
しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
18 janganlah panas hati membujuk engkau berolok-olok, janganlah besarnya tebusan menyesatkan engkau.
あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
19 Dapatkah teriakanmu meluputkan engkau dari kesesakan, ataukah seluruh kekuatan jerih payahmu?
あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
20 Janganlah merindukan malam hari, waktu bangsa-bangsa pergi dari tempatnya.
人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
21 Jagalah dirimu, janganlah berpaling kepada kejahatan, karena itulah sebabnya engkau dicobai oleh sengsara.
慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
22 Sesungguhnya, Allah itu mulia di dalam kekuasaan-Nya; siapakah guru seperti Dia?
見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
23 Siapakah akan menentukan jalan bagi-Nya, dan siapa berani berkata: Engkau telah berbuat curang?
だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
24 Ingatlah, bahwa engkau harus menjunjung tinggi perbuatan-Nya, yang selalu dinyanyikan oleh manusia.
神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
25 Semua orang melihatnya, manusia memandangnya dari jauh.
すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
26 Sesungguhnya, Allah itu besar, tidak tercapai oleh pengetahuan kita, jumlah tahun-Nya tidak dapat diselidiki.
見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
27 Ia menarik ke atas titik-titik air, dan memekatkan kabut menjadi hujan,
彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
28 yang dicurahkan oleh mendung, dan disiramkan ke atas banyak manusia.
空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。
29 Siapa mengerti berkembangnya awan, dan bunyi gemuruh di tempat kediaman-Nya?
だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
30 Sesungguhnya, Ia mengembangkan terang-Nya di sekeliling-Nya, dan menudungi dasar laut.
見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
31 Karena dengan semuanya itu Ia mengadili bangsa-bangsa, dan juga memberi makan dengan berlimpah-limpah.
彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
32 Kedua tangan-Nya diselubungi-Nya dengan kilat petir dan menyuruhnya menyambar sasaran.
いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。
33 Pekik perang-Nya memberitakan kedatangan-Nya, kalau dengan murka Ia berjuang melawan kecurangan."
そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。