< Ayub 36 >

1 Berkatalah Elihu selanjutnya:
Élihu continua, et dit:
2 "Bersabarlah sebentar, aku akan mengajar engkau, karena masih ada yang hendak kukatakan demi Allah.
Attends un peu et je t'instruirai, car il y a encore des raisons pour la cause de Dieu.
3 Aku akan meraih pengetahuanku dari jauh dan membenarkan Pembuatku;
Je prendrai de loin ma science, et je donnerai droit à mon créateur.
4 karena sungguh-sungguh, bukan dusta perkataanku, seorang yang sempurna pengetahuannya menghadapi engkau.
Car, certainement, mes discours ne sont point mensongers, et c'est un homme qui te parle d'une science parfaite.
5 Ketahuilah, Allah itu perkasa, namun tidak memandang hina apapun, Ia perkasa dalam kekuatan akal budi.
Voici, Dieu est puissant, et il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
6 Ia tidak membiarkan orang fasik hidup, tetapi memberi keadilan kepada orang-orang sengsara;
Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait droit aux affligés.
7 Ia tidak mengalihkan pandangan mata-Nya dari orang benar, tetapi menempatkan mereka untuk selama-lamanya di samping raja-raja di atas takhta, sehingga mereka tinggi martabatnya.
Il ne détourne pas ses yeux des justes, il place ces justes avec les rois sur le trône; et il les y fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.
8 Jikalau mereka dibelenggu dengan rantai, tertangkap dalam tali kesengsaraan,
S'ils sont liés de chaînes, s'ils sont pris dans les liens de l'affliction,
9 maka Ia memperingatkan mereka kepada perbuatan mereka, dan kepada pelanggaran mereka, karena mereka berlaku congkak,
Il leur fait connaître ce qu'ils ont fait, leurs péchés et leur orgueil.
10 dan ia membukakan telinga mereka bagi ajaran, dan menyuruh mereka berbalik dari kejahatan.
Alors il ouvre leur oreille à la réprimande; il leur dit de se détourner de l'iniquité.
11 Jikalau mereka mendengar dan takluk, maka mereka hidup mujur sampai akhir hari-hari mereka dan senang sampai akhir tahun-tahun mereka.
S'ils l'écoutent, et s'ils le servent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans la joie;
12 Tetapi, jikalau mereka tidak mendengar, maka mereka akan mati oleh lembing, dan binasa dalam kebebalan.
Mais s'ils ne l'écoutent pas, ils passent par l'épée, et ils expirent dans leur aveuglement.
13 Orang-orang yang fasik hatinya menyimpan kemarahan; mereka tidak berteriak minta tolong, kalau mereka dibelenggu-Nya;
Les cœurs impies se mettent en colère; ils ne crient point à lui quand il les a liés.
14 nyawa mereka binasa di masa muda, dan hidup mereka berakhir sebelum saatnya.
Leur âme meurt en sa jeunesse, et leur vie s'éteint comme celle des débauchés.
15 Dengan sengsara Ia menyelamatkan orang sengsara, dengan penindasan Ia membuka telinga mereka.
Il sauve l'affligé par son affliction, et il l'instruit par sa douleur.
16 Juga engkau dibujuk-Nya keluar dari dalam kesesakan, ke tempat yang luas, bebas dari tekanan, ke meja hidanganmu yang tenang dan penuh lemak.
Et toi-même, il te mettra hors de ta détresse, au large, loin de toute angoisse, et ta table sera dressée, couverte de graisse.
17 Tetapi engkau sudah mendapat hukuman orang fasik sepenuhnya, engkau dicengkeram hukuman dan keadilan;
Mais si tu es plein de la cause du méchant, cette cause et la condamnation se suivront de près.
18 janganlah panas hati membujuk engkau berolok-olok, janganlah besarnya tebusan menyesatkan engkau.
Prends garde que la colère ne te pousse au blasphème, et ne te laisse pas égarer par la pensée d'une abondante expiation.
19 Dapatkah teriakanmu meluputkan engkau dari kesesakan, ataukah seluruh kekuatan jerih payahmu?
Ferait-il cas de ta richesse? Il n'estimera ni l'or ni les moyens de l'opulence.
20 Janganlah merindukan malam hari, waktu bangsa-bangsa pergi dari tempatnya.
Ne souhaite point la nuit, en laquelle les peuples sont enlevés sur place.
21 Jagalah dirimu, janganlah berpaling kepada kejahatan, karena itulah sebabnya engkau dicobai oleh sengsara.
Garde-toi de te tourner vers l'iniquité; car tu la préfères à l'affliction.
22 Sesungguhnya, Allah itu mulia di dalam kekuasaan-Nya; siapakah guru seperti Dia?
Voici, Dieu est élevé en sa puissance; qui pourrait enseigner comme lui?
23 Siapakah akan menentukan jalan bagi-Nya, dan siapa berani berkata: Engkau telah berbuat curang?
Qui lui a prescrit sa voie? Et qui lui dira: Tu as fait une injustice?
24 Ingatlah, bahwa engkau harus menjunjung tinggi perbuatan-Nya, yang selalu dinyanyikan oleh manusia.
Souviens-toi de célébrer ses ouvrages, que tous les hommes chantent.
25 Semua orang melihatnya, manusia memandangnya dari jauh.
Tout homme les admire, chacun les contemple de loin.
26 Sesungguhnya, Allah itu besar, tidak tercapai oleh pengetahuan kita, jumlah tahun-Nya tidak dapat diselidiki.
Voici, Dieu est élevé, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne peut le sonder!
27 Ia menarik ke atas titik-titik air, dan memekatkan kabut menjadi hujan,
Il attire les gouttes d'eau, elles se fondent en pluie, au milieu du brouillard;
28 yang dicurahkan oleh mendung, dan disiramkan ke atas banyak manusia.
Les nuées la font couler, et tomber goutte à goutte sur la foule des hommes.
29 Siapa mengerti berkembangnya awan, dan bunyi gemuruh di tempat kediaman-Nya?
Et qui pourrait comprendre le déploiement des nuées, et le fracas de sa tente?
30 Sesungguhnya, Ia mengembangkan terang-Nya di sekeliling-Nya, dan menudungi dasar laut.
Voici, il étend sur lui-même la lumière, et il couvre le profond des mers.
31 Karena dengan semuanya itu Ia mengadili bangsa-bangsa, dan juga memberi makan dengan berlimpah-limpah.
C'est ainsi qu'il juge les peuples, et qu'il donne la nourriture en abondance.
32 Kedua tangan-Nya diselubungi-Nya dengan kilat petir dan menyuruhnya menyambar sasaran.
Il tient cachée dans sa main la lumière, et il lui prescrit de frapper.
33 Pekik perang-Nya memberitakan kedatangan-Nya, kalau dengan murka Ia berjuang melawan kecurangan."
Son tonnerre l'annonce, et les troupeaux font connaître qu'il s'approche.

< Ayub 36 >