< Ayub 36 >

1 Berkatalah Elihu selanjutnya:
Eliu reprit encore une fois et dit:
2 "Bersabarlah sebentar, aku akan mengajar engkau, karena masih ada yang hendak kukatakan demi Allah.
Attends un peu, et je t’instruirai, car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu;
3 Aku akan meraih pengetahuanku dari jauh dan membenarkan Pembuatku;
je prendrai mes raisons de haut, et je montrerai la justice de mon Créateur.
4 karena sungguh-sungguh, bukan dusta perkataanku, seorang yang sempurna pengetahuannya menghadapi engkau.
Sois-en sûr, mes discours sont exempts de mensonge; devant toi est un homme sincère en ses jugements.
5 Ketahuilah, Allah itu perkasa, namun tidak memandang hina apapun, Ia perkasa dalam kekuatan akal budi.
Voici que Dieu est puissant, mais il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
6 Ia tidak membiarkan orang fasik hidup, tetapi memberi keadilan kepada orang-orang sengsara;
Il ne laisse pas vivre le méchant, et il fait justice aux malheureux.
7 Ia tidak mengalihkan pandangan mata-Nya dari orang benar, tetapi menempatkan mereka untuk selama-lamanya di samping raja-raja di atas takhta, sehingga mereka tinggi martabatnya.
Il ne détourne pas ses yeux des justes; il les fait asseoir sur le trône avec les rois, il les établit pour toujours, et ils sont exaltés.
8 Jikalau mereka dibelenggu dengan rantai, tertangkap dalam tali kesengsaraan,
Viennent-ils à tomber dans les fers, sont-ils pris dans les liens du malheur,
9 maka Ia memperingatkan mereka kepada perbuatan mereka, dan kepada pelanggaran mereka, karena mereka berlaku congkak,
il leur dénonce leurs œuvres, leurs fautes causées par l’orgueil.
10 dan ia membukakan telinga mereka bagi ajaran, dan menyuruh mereka berbalik dari kejahatan.
Il ouvre leur oreille à la réprimande, il les exhorte à se détourner du mal.
11 Jikalau mereka mendengar dan takluk, maka mereka hidup mujur sampai akhir hari-hari mereka dan senang sampai akhir tahun-tahun mereka.
S’ils écoutent et se soumettent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans les délices.
12 Tetapi, jikalau mereka tidak mendengar, maka mereka akan mati oleh lembing, dan binasa dalam kebebalan.
Mais s’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils meurent dans leur aveuglement.
13 Orang-orang yang fasik hatinya menyimpan kemarahan; mereka tidak berteriak minta tolong, kalau mereka dibelenggu-Nya;
Les cœurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes.
14 nyawa mereka binasa di masa muda, dan hidup mereka berakhir sebelum saatnya.
Aussi meurent-ils dans leur jeunesse, et leur vie se flétrit comme celle des infâmes.
15 Dengan sengsara Ia menyelamatkan orang sengsara, dengan penindasan Ia membuka telinga mereka.
Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l’instruit par la souffrance.
16 Juga engkau dibujuk-Nya keluar dari dalam kesesakan, ke tempat yang luas, bebas dari tekanan, ke meja hidanganmu yang tenang dan penuh lemak.
Toi aussi, il te retirera de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera dressée et chargée de mets succulents.
17 Tetapi engkau sudah mendapat hukuman orang fasik sepenuhnya, engkau dicengkeram hukuman dan keadilan;
Mais si tu combles la mesure de l’impie, tu en porteras la sentence et la peine.
18 janganlah panas hati membujuk engkau berolok-olok, janganlah besarnya tebusan menyesatkan engkau.
Crains que Dieu irrité ne t’inflige un châtiment, et que tes riches offrandes ne t’égarent.
19 Dapatkah teriakanmu meluputkan engkau dari kesesakan, ataukah seluruh kekuatan jerih payahmu?
Tes cris te tireront-ils de la détresse, et même toutes les ressources de la force?
20 Janganlah merindukan malam hari, waktu bangsa-bangsa pergi dari tempatnya.
Ne soupire pas après la nuit, durant laquelle les peuples sont anéantis sur place.
21 Jagalah dirimu, janganlah berpaling kepada kejahatan, karena itulah sebabnya engkau dicobai oleh sengsara.
Prends garde de te tourner vers l’iniquité, car tu la préfères à l’affliction.
22 Sesungguhnya, Allah itu mulia di dalam kekuasaan-Nya; siapakah guru seperti Dia?
Vois: Dieu est sublime dans sa puissance! Quel maître est semblable à lui?
23 Siapakah akan menentukan jalan bagi-Nya, dan siapa berani berkata: Engkau telah berbuat curang?
Qui lui trace la voie qu’il doit suivre? Qui peut lui dire: « Tu as mal fait? »
24 Ingatlah, bahwa engkau harus menjunjung tinggi perbuatan-Nya, yang selalu dinyanyikan oleh manusia.
Songe plutôt à glorifier ses œuvres, que les hommes célèbrent dans leurs chants.
25 Semua orang melihatnya, manusia memandangnya dari jauh.
Tout homme les admire, le mortel les contemple de loin.
26 Sesungguhnya, Allah itu besar, tidak tercapai oleh pengetahuan kita, jumlah tahun-Nya tidak dapat diselidiki.
Dieu est grand au-dessus de toute science, le nombre de ses années est impénétrable.
27 Ia menarik ke atas titik-titik air, dan memekatkan kabut menjadi hujan,
Il attire les gouttes d’eau, qui se répandent en pluie sous leur poids.
28 yang dicurahkan oleh mendung, dan disiramkan ke atas banyak manusia.
Les nuées la laissent couler, et tomber sur la masse des hommes.
29 Siapa mengerti berkembangnya awan, dan bunyi gemuruh di tempat kediaman-Nya?
Qui comprendra l’expansion des nuages, et le fracas de la tente du Très-Haut?
30 Sesungguhnya, Ia mengembangkan terang-Nya di sekeliling-Nya, dan menudungi dasar laut.
Tantôt il étend autour de lui sa lumière, tantôt il se cache comme au fond de la mer.
31 Karena dengan semuanya itu Ia mengadili bangsa-bangsa, dan juga memberi makan dengan berlimpah-limpah.
C’est ainsi qu’il exerce sa justice sur les peuples, et qu’il donne la nourriture avec abondance.
32 Kedua tangan-Nya diselubungi-Nya dengan kilat petir dan menyuruhnya menyambar sasaran.
Il prend la lumière dans ses mains, et lui marque le but à atteindre.
33 Pekik perang-Nya memberitakan kedatangan-Nya, kalau dengan murka Ia berjuang melawan kecurangan."
Son tonnerre l’annonce, l’effroi des troupeaux annonce son approche.

< Ayub 36 >