< Ayub 34 >

1 Maka berbicaralah Elihu:
Entonces Elihú continuó:
2 "Dengarkanlah perkataanku, kamu orang-orang yang mempunyai hikmat, berilah telinga kepadaku, kamu orang-orang yang berakal budi.
“Escuchen mis palabras, hombres que se creen sabios; presten atención a lo que digo, ustedes que creen que saben.
3 Karena telinga itu menguji kata-kata, seperti langit-langit mencecap makanan.
El oído distingue las palabras igual que el paladar distingue los alimentos.
4 Biarlah kita memutuskan bagi kita sendiri apa yang adil, menentukan bersama-sama apa yang baik.
Discernamos por nosotros mismos lo que es justo; decidamos entre nosotros lo que es bueno.
5 Karena Ayub berkata: Aku benar, tetapi Allah mengambil hakku;
Job dijo: ‘Soy inocente, y Dios me ha negado la justicia.
6 kendati aku mempunyai hak aku dianggap berdusta, sekalipun aku tidak melakukan pelanggaran, lukaku tidak dapat sembuh lagi.
Aunque tengo razón, me tratan como a un mentiroso; me estoy muriendo de mis heridas, aunque no he hecho nada malo’.
7 Siapakah seperti Ayub, yang minum hujatan terhadap Allah seperti air,
“¿Ha habido alguna vez un hombre como Job con tanta sed de ridiculizar a los demás?
8 yang mencari persekutuan dengan orang-orang yang melakukan kejahatan dan bergaul dengan orang-orang fasik?
Se hace compañía de gente malvada; se asocia con los que hacen el mal.
9 Karena ia telah berkata: Tidak berguna bagi manusia, kalau ia dikenan Allah.
Incluso ha dicho: ‘¿De qué sirve ser amigo de Dios?’
10 Oleh sebab itu, kamu orang-orang yang berakal budi, dengarkanlah aku: Jauhlah dari pada Allah untuk melakukan kefasikan, dan dari pada Yang Mahakuasa untuk berbuat curang.
“¡Así que escúchenme, hombres de entendimiento! Es imposible que Dios haga el mal y que el Todopoderoso actué con maldad.
11 Malah Ia mengganjar manusia sesuai perbuatannya, dan membuat setiap orang mengalami sesuai kelakuannya.
Él paga a la gente por lo que ha hecho y la trata como se merece.
12 Sungguh, Allah tidak berlaku curang, Yang Mahakuasa tidak membengkokkan keadilan.
Es absolutamente seguro que Dios no actúa con maldad; el Todopoderoso nunca pervertiría la justicia.
13 Siapa mempercayakan bumi kepada-Nya? Siapa membebankan alam semesta kepada-Nya?
¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿Quién le dio la responsabilidad de todo el mundo?
14 Jikalau Ia menarik kembali Roh-Nya, dan mengembalikan nafas-Nya pada-Nya,
Si se retirara su espíritu, si recuperara su aliento,
15 maka binasalah bersama-sama segala yang hidup, dan kembalilah manusia kepada debu.
todos los seres vivos morirían inmediatamente y los seres humanos volverían al polvo.
16 Jikalau engkau berakal budi, dengarkanlah ini, pasanglah telinga kepada apa yang kuucapkan.
“Si tienen entendimiento, escuchen esto; presten atención a lo que digo.
17 Dapatkah pembenci keadilan memegang kekuasaan, dan apakah engkau mau mempersalahkan Dia yang adil dan perkasa,
¿De verdad crees que puede gobernar alguien que odia la justicia? ¿Vas a condenar a Dios Todopoderoso, que siempre hace lo que es justo?
18 Dia yang berfirman kepada raja: Hai, orang dursila, kepada para bangsawan: Hai, orang fasik;
Él es quien dice a los reyes: ‘Ustedes son unos inútiles’, o a los nobles: ‘Ustedes son unos malvados’.
19 Dia yang tidak memihak kepada para pembesar, dan tidak mengutamakan orang yang terkemuka dari pada orang kecil, karena mereka sekalian adalah buatan tangan-Nya?
No tiene en mayor consideración a los ricos que a los pobres, pues todos son personas que él mismo hizo.
20 Dalam sekejap mata mereka mati, ya, pada tengah malam orang dikejutkan dan binasa; mereka yang perkasa dilenyapkan bukan oleh tangan orang.
Mueren en un momento; a medianoche se estremecen y pasan; los poderosos se van sin esfuerzo.
21 Karena mata-Nya mengawasi jalan manusia, dan Ia melihat segala langkahnya;
“Porque él vigila lo que hacen y ve por donde van.
22 tidak ada kegelapan ataupun kelam kabut, di mana orang-orang yang melakukan kejahatan dapat bersembunyi.
No hay oscuridad tan profunda en la que los que hacen el mal puedan esconderse de él.
23 Karena bagi manusia Ia tidak menentukan waktu untuk datang menghadap Allah supaya diadili,
Dios no necesita examinar a nadie con mayor detalle para que se presente ante él para ser juzgado.
24 orang-orang yang perkasa diremukkan-Nya dengan tidak diperiksa, dan orang-orang lain diangkat-Nya ganti mereka.
Él hace caer a los poderosos sin necesidad de una investigación; pone a otros en su lugar.
25 Jadi, Ia mengetahui perbuatan mereka, dan menggulingkan mereka di waktu malam, sehingga mereka hancur lebur.
Sabiendo lo que han hecho, los derriba en una noche y los destruye.
26 Mereka ditampar-Nya karena kefasikan mereka, dengan dilihat orang banyak,
Los derriba por su maldad en público, donde pueden ser vistos
27 karena mereka meninggalkan-Nya, dan tidak mengindahkan satupun dari pada jalan-Nya,
porque se apartaron de seguirlo, despreciando todos sus caminos.
28 sehingga mereka menyebabkan jeritan orang miskin naik ke hadapan-Nya, dan Ia mendengar jeritan orang sengsara.
Hicieron que los pobres lo llamaran, y él escuchó los gritos de los oprimidos.
29 --Kalau Dia berdiam diri, siapa akan menjatuhkan hukuman? Kalau Dia menyembunyikan wajah-Nya, siapa akan melihat Dia, baik itu sesuatu bangsa atau orang seorang? --,
Pero si Dios quiere guardar silencio, ¿quién puede condenarlo? Si decide ocultar su rostro, ¿quién podrá verlo? Ya sea que se trate de una nación o de un individuo,
30 supaya jangan menjadi raja orang fasik yang adalah jerat bagi orang banyak.
una persona que rechaza a Dios no debe gobernar para no engañar a la gente.
31 Tetapi kalau seseorang berkata kepada Allah: Aku telah menyombongkan diri, tetapi aku tidak akan lagi berbuat jahat;
“Si tú le dijeras a Dios: ‘He pecado, pero ya no haré cosas malas.
32 apa yang tidak kumengerti, ajarkanlah kepadaku; jikalau aku telah berbuat curang, maka aku tidak akan berbuat lagi,
Muéstrame lo que no puedo ver. Si he hecho el mal, no lo volveré a hacer’,
33 menurut hematmu apakah Allah harus melakukan pembalasan karena engkau yang menolak? Jadi, engkau jugalah yang harus memutuskan, bukan aku; katakanlah apa yang engkau tahu!
entonces, ¿debe Dios recompensarte por seguir tus propias opiniones ya que has rechazado las suyas? ¡Tú eres el que tiene que elegir, no yo! Dinos lo que piensas.
34 Maka orang-orang yang berakal budi dan orang yang mempunyai hikmat yang mendengarkan aku akan berkata kepadaku:
Porque la gente que entiende – los sabios que han oído lo que he dicho – me dirán
35 Ayub berbicara tanpa pengetahuan, dan perkataannya tidak mengandung pengertian.
‘Job no sabe lo que dice. Lo que dice no tiene ningún sentido’.
36 Ah, kiranya Ayub diuji terus-menerus, karena ia menjawab seperti orang-orang jahat!
Si tan solo Job fuera condenado porque habla como lo hacen los malvados.
37 Karena ia menambahkan dosanya dengan pelanggaran, ia mengepalkan tangan di antara kami dan banyak bicara terhadap Allah."
Ahora ha añadido la rebeldía a sus pecados y nos aplaude, haciendo largos discursos llenos de acusaciones contra Dios”.

< Ayub 34 >