< Ayub 34 >

1 Maka berbicaralah Elihu:
Eliú respondeu mais, dizendo:
2 "Dengarkanlah perkataanku, kamu orang-orang yang mempunyai hikmat, berilah telinga kepadaku, kamu orang-orang yang berakal budi.
Ouvi, vós sábios, minhas palavras; e vós, inteligentes, dai-me ouvidos.
3 Karena telinga itu menguji kata-kata, seperti langit-langit mencecap makanan.
Porque o ouvido prova as palavras, assim como o paladar experimenta a comida.
4 Biarlah kita memutuskan bagi kita sendiri apa yang adil, menentukan bersama-sama apa yang baik.
Escolhamos para nós o que é correto, [e] conheçamos entre nós o que é bom.
5 Karena Ayub berkata: Aku benar, tetapi Allah mengambil hakku;
Pois Jó disse: Eu sou justo, e Deus tem me tirado meu direito.
6 kendati aku mempunyai hak aku dianggap berdusta, sekalipun aku tidak melakukan pelanggaran, lukaku tidak dapat sembuh lagi.
Por acaso devo eu mentir quanto ao meu direito? Minha ferida é dolorosa mesmo que eu não tenha transgressão.
7 Siapakah seperti Ayub, yang minum hujatan terhadap Allah seperti air,
Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água?
8 yang mencari persekutuan dengan orang-orang yang melakukan kejahatan dan bergaul dengan orang-orang fasik?
E que caminha na companhia dos que praticam maldade, e anda com homens perversos?
9 Karena ia telah berkata: Tidak berguna bagi manusia, kalau ia dikenan Allah.
Porque disse: De nada aproveita ao homem agradar-se em Deus.
10 Oleh sebab itu, kamu orang-orang yang berakal budi, dengarkanlah aku: Jauhlah dari pada Allah untuk melakukan kefasikan, dan dari pada Yang Mahakuasa untuk berbuat curang.
Portanto vós, homens de bom-senso, escutai-me; longe de Deus esteja a maldade, e do Todo- Poderoso a perversidade!
11 Malah Ia mengganjar manusia sesuai perbuatannya, dan membuat setiap orang mengalami sesuai kelakuannya.
Porque ele paga ao ser humano [conforme] sua obra, e faz a cada um conforme o seu caminho.
12 Sungguh, Allah tidak berlaku curang, Yang Mahakuasa tidak membengkokkan keadilan.
Certamente Deus não faz injustiça, e o Todo-Poderoso não perverte o direito.
13 Siapa mempercayakan bumi kepada-Nya? Siapa membebankan alam semesta kepada-Nya?
Quem o pôs para administrar a terra? E quem dispôs a todo o mundo?
14 Jikalau Ia menarik kembali Roh-Nya, dan mengembalikan nafas-Nya pada-Nya,
Se ele tomasse a decisão, e recolhesse para si seu espírito e seu fôlego,
15 maka binasalah bersama-sama segala yang hidup, dan kembalilah manusia kepada debu.
Toda carne juntamente expiraria, e o ser humano se tornaria em pó.
16 Jikalau engkau berakal budi, dengarkanlah ini, pasanglah telinga kepada apa yang kuucapkan.
Se pois há [em ti] entendimento, ouve isto: dá ouvidos ao som de minhas palavras.
17 Dapatkah pembenci keadilan memegang kekuasaan, dan apakah engkau mau mempersalahkan Dia yang adil dan perkasa,
Por acaso quem odeia a justiça poderá governar? E condenarás tu ao Poderoso Justo?
18 Dia yang berfirman kepada raja: Hai, orang dursila, kepada para bangsawan: Hai, orang fasik;
Pode, por acaso, o rei ser chamado de vil, [e] os príncipes de perversos?
19 Dia yang tidak memihak kepada para pembesar, dan tidak mengutamakan orang yang terkemuka dari pada orang kecil, karena mereka sekalian adalah buatan tangan-Nya?
[Quanto menos] a aquele que não faz acepção de pessoas de príncipes, nem valoriza mais o rico que o pobre! Pois todos são obras de suas mãos.
20 Dalam sekejap mata mereka mati, ya, pada tengah malam orang dikejutkan dan binasa; mereka yang perkasa dilenyapkan bukan oleh tangan orang.
Em um momento morrem; e à meia noite os povos são sacudidos, e passam; e o poderoso será tomado sem ação humana.
21 Karena mata-Nya mengawasi jalan manusia, dan Ia melihat segala langkahnya;
Porque seus olhos estão sobre os caminhos do homem, e ele vê todos os seus passos.
22 tidak ada kegelapan ataupun kelam kabut, di mana orang-orang yang melakukan kejahatan dapat bersembunyi.
Não há trevas nem sombra de morte em que os que praticam maldade possam se esconder.
23 Karena bagi manusia Ia tidak menentukan waktu untuk datang menghadap Allah supaya diadili,
Pois ele não precisa observar tanto ao homem para que este possa entrar em juízo com Deus.
24 orang-orang yang perkasa diremukkan-Nya dengan tidak diperiksa, dan orang-orang lain diangkat-Nya ganti mereka.
Ele quebranta aos fortes sem [precisar de] investigação, e põe outros em seu lugar.
25 Jadi, Ia mengetahui perbuatan mereka, dan menggulingkan mereka di waktu malam, sehingga mereka hancur lebur.
Visto que ele conhece suas obras, de noite os trastorna, e ficam destroçados.
26 Mereka ditampar-Nya karena kefasikan mereka, dengan dilihat orang banyak,
Ele os espanca à vista pública por serem maus.
27 karena mereka meninggalkan-Nya, dan tidak mengindahkan satupun dari pada jalan-Nya,
Pois eles se desviaram de segui-lo, e não deram atenção a nenhum de seus caminhos.
28 sehingga mereka menyebabkan jeritan orang miskin naik ke hadapan-Nya, dan Ia mendengar jeritan orang sengsara.
Assim fizeram com que viesse a ele o clamor do pobre, e ele ouvisse o clamor dos aflitos.
29 --Kalau Dia berdiam diri, siapa akan menjatuhkan hukuman? Kalau Dia menyembunyikan wajah-Nya, siapa akan melihat Dia, baik itu sesuatu bangsa atau orang seorang? --,
E se ele ficar quieto, quem [o] condenará? Se ele esconder o rosto, quem o olhará? [Ele está] quer sobre um povo, quer sobre um único ser humano,
30 supaya jangan menjadi raja orang fasik yang adalah jerat bagi orang banyak.
Para que a pessoa hipócrita não reine, [e] não haja ciladas ao povo.
31 Tetapi kalau seseorang berkata kepada Allah: Aku telah menyombongkan diri, tetapi aku tidak akan lagi berbuat jahat;
Por que [não tão somente] se diz: Suportei [teu castigo] não farei mais o que é errado;
32 apa yang tidak kumengerti, ajarkanlah kepadaku; jikalau aku telah berbuat curang, maka aku tidak akan berbuat lagi,
Ensina-me o que não vejo; se fiz alguma maldade, nunca mais a farei?
33 menurut hematmu apakah Allah harus melakukan pembalasan karena engkau yang menolak? Jadi, engkau jugalah yang harus memutuskan, bukan aku; katakanlah apa yang engkau tahu!
Será a recompensa da parte dele como tu queres, para que a recuses? És tu que escolhes, e não eu; o que tu sabes, fala.
34 Maka orang-orang yang berakal budi dan orang yang mempunyai hikmat yang mendengarkan aku akan berkata kepadaku:
As pessoas de entendimento dirão comigo, e o homem sábio me ouvirá;
35 Ayub berbicara tanpa pengetahuan, dan perkataannya tidak mengandung pengertian.
Jó não fala com conhecimento, e a suas palavras falta prudência.
36 Ah, kiranya Ayub diuji terus-menerus, karena ia menjawab seperti orang-orang jahat!
Queria eu que Jó fosse provado até o fim, por causa de suas respostas comparáveis a de homens malignos.
37 Karena ia menambahkan dosanya dengan pelanggaran, ia mengepalkan tangan di antara kami dan banyak bicara terhadap Allah."
Pois ao seu pecado ele acrescentou rebeldia; ele bate as mãos [de forma desrespeitosa] entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus.

< Ayub 34 >