< Ayub 34 >

1 Maka berbicaralah Elihu:
エリフまた答へて曰く
2 "Dengarkanlah perkataanku, kamu orang-orang yang mempunyai hikmat, berilah telinga kepadaku, kamu orang-orang yang berakal budi.
なんぢら智慧ある者よ我言を聽け 知識ある者よ我に耳を傾むけよ
3 Karena telinga itu menguji kata-kata, seperti langit-langit mencecap makanan.
口の食物を味はふごとく耳は言詞を辨まふ
4 Biarlah kita memutuskan bagi kita sendiri apa yang adil, menentukan bersama-sama apa yang baik.
われら自ら是非を究め われらもろともに善惡を明らかにせん
5 Karena Ayub berkata: Aku benar, tetapi Allah mengambil hakku;
それヨブは言ふ我は義し 神われに正しき審判を施こしたまはず
6 kendati aku mempunyai hak aku dianggap berdusta, sekalipun aku tidak melakukan pelanggaran, lukaku tidak dapat sembuh lagi.
われは義しかれども僞る者とせらる 我は愆なけれどもわが身の矢創愈がたしと
7 Siapakah seperti Ayub, yang minum hujatan terhadap Allah seperti air,
何人かヨブのごとくならん彼は罵言を水のごとくに飮み
8 yang mencari persekutuan dengan orang-orang yang melakukan kejahatan dan bergaul dengan orang-orang fasik?
惡き事を爲す者等と交はり 惡人とともに歩むなり
9 Karena ia telah berkata: Tidak berguna bagi manusia, kalau ia dikenan Allah.
すなはち彼いへらく 人は神と親しむとも身に益なしと
10 Oleh sebab itu, kamu orang-orang yang berakal budi, dengarkanlah aku: Jauhlah dari pada Allah untuk melakukan kefasikan, dan dari pada Yang Mahakuasa untuk berbuat curang.
然ばなんぢら心ある人々よ我に聽け 神は惡を爲すことを決めて無く 全能者は不義を行ふこと決めて無し
11 Malah Ia mengganjar manusia sesuai perbuatannya, dan membuat setiap orang mengalami sesuai kelakuannya.
却つて人の所爲をその身に報い 人をしてその行爲にしたがひて獲るところあらしめたまふ
12 Sungguh, Allah tidak berlaku curang, Yang Mahakuasa tidak membengkokkan keadilan.
かならず神は惡き事をなしたまはず全能者は審判を抂たまはざるなり
13 Siapa mempercayakan bumi kepada-Nya? Siapa membebankan alam semesta kepada-Nya?
たれかこの地を彼に委ねし者あらん 誰か全世界を定めし者あらん
14 Jikalau Ia menarik kembali Roh-Nya, dan mengembalikan nafas-Nya pada-Nya,
神もしその心を己にのみ用ひ その靈と氣息とを己に收回したまはば
15 maka binasalah bersama-sama segala yang hidup, dan kembalilah manusia kepada debu.
もろもろの血肉ことごとく亡び人も亦塵にかへるべし
16 Jikalau engkau berakal budi, dengarkanlah ini, pasanglah telinga kepada apa yang kuucapkan.
なんぢもし曉ることを得ば請ふ我に聽けわが言詞の聲に耳を側だてよ
17 Dapatkah pembenci keadilan memegang kekuasaan, dan apakah engkau mau mempersalahkan Dia yang adil dan perkasa,
公義を惡む者あに世ををさむるを得んや なんぢあに至義き者を惡しとすべけんや
18 Dia yang berfirman kepada raja: Hai, orang dursila, kepada para bangsawan: Hai, orang fasik;
王たる者にむかひて汝は邪曲なりと言ひ 牧伯たる者にむかひて汝らは惡しといふべけんや
19 Dia yang tidak memihak kepada para pembesar, dan tidak mengutamakan orang yang terkemuka dari pada orang kecil, karena mereka sekalian adalah buatan tangan-Nya?
まして君王たる者をも偏視ず貧しき者に超て富る者をかへりみるごとき事をせざる者にむかひてをや 斯爲たまふは彼等みな同じくその御手の作るところなればなり
20 Dalam sekejap mata mereka mati, ya, pada tengah malam orang dikejutkan dan binasa; mereka yang perkasa dilenyapkan bukan oleh tangan orang.
彼らは瞬く時間に死に 民は夜の間に滅びて消失せ 力ある者も人手によらずして除かる
21 Karena mata-Nya mengawasi jalan manusia, dan Ia melihat segala langkahnya;
それ神の目は人の道の上にあり 神は人の一切の歩履を見そなはす
22 tidak ada kegelapan ataupun kelam kabut, di mana orang-orang yang melakukan kejahatan dapat bersembunyi.
惡を行なふ者の身を匿すべき黑暗も無く死蔭も无し
23 Karena bagi manusia Ia tidak menentukan waktu untuk datang menghadap Allah supaya diadili,
神は人をして審判を受しむるまでに長くその人を窺がふに及ばず
24 orang-orang yang perkasa diremukkan-Nya dengan tidak diperiksa, dan orang-orang lain diangkat-Nya ganti mereka.
權勢ある者をも査ぶることを須ひずして打ほろぼし他の人々を立て之に替たまふ
25 Jadi, Ia mengetahui perbuatan mereka, dan menggulingkan mereka di waktu malam, sehingga mereka hancur lebur.
かくの如く彼らの所爲を知り 夜の間に彼らを覆がへしたまへば彼らは乃て滅ぶ
26 Mereka ditampar-Nya karena kefasikan mereka, dengan dilihat orang banyak,
人の觀るところにて彼等を惡人のごとく撃たまふ
27 karena mereka meninggalkan-Nya, dan tidak mengindahkan satupun dari pada jalan-Nya,
是は彼ら背きて之に從はずその道を全たく顧みざるに因る
28 sehingga mereka menyebabkan jeritan orang miskin naik ke hadapan-Nya, dan Ia mendengar jeritan orang sengsara.
かれら是のごとくして遂に貧しき者の號呼を彼の許に逹らしめ患難者の號呼を彼に聽しむ
29 --Kalau Dia berdiam diri, siapa akan menjatuhkan hukuman? Kalau Dia menyembunyikan wajah-Nya, siapa akan melihat Dia, baik itu sesuatu bangsa atau orang seorang? --,
かれ平安を賜ふ時には誰か惡しと言ふことをえんや 彼面をかくしたまふ時には誰かこれを見るを得んや 一國におけるも一人におけるも凡て同じ
30 supaya jangan menjadi raja orang fasik yang adalah jerat bagi orang banyak.
かくのごとく邪曲なる者をして世を治むること無らしめ 民の機檻となることなからしむ
31 Tetapi kalau seseorang berkata kepada Allah: Aku telah menyombongkan diri, tetapi aku tidak akan lagi berbuat jahat;
人は宜しく神に申すべし 我は已に懲しめられたり再度惡き事を爲じ
32 apa yang tidak kumengerti, ajarkanlah kepadaku; jikalau aku telah berbuat curang, maka aku tidak akan berbuat lagi,
わが見ざる所は請ふ我にをしへたまへ 我もし惡き事を爲たるならば重ねて之をなさじと
33 menurut hematmu apakah Allah harus melakukan pembalasan karena engkau yang menolak? Jadi, engkau jugalah yang harus memutuskan, bukan aku; katakanlah apa yang engkau tahu!
かれ豈なんぢの好むごとくに應報をなしたまはんや 然るに汝はこれを咎む 然ばなんぢ自ら之を選ぶべし 我は爲じ 汝の知るところを言へ
34 Maka orang-orang yang berakal budi dan orang yang mempunyai hikmat yang mendengarkan aku akan berkata kepadaku:
心ある人々は我に言ん 我に聽ところの智慧ある人々は言ん
35 Ayub berbicara tanpa pengetahuan, dan perkataannya tidak mengandung pengertian.
ヨブの言ふ所は辨知なし その言詞は明哲からずと
36 Ah, kiranya Ayub diuji terus-menerus, karena ia menjawab seperti orang-orang jahat!
ねがはくはヨブ終まで試みられんことを其は惡き人のごとくに應答をなせばなり
37 Karena ia menambahkan dosanya dengan pelanggaran, ia mengepalkan tangan di antara kami dan banyak bicara terhadap Allah."
まことに彼は自己の罪に愆を加へわれらの中間にありて手を拍ちかつ言詞を繁くして神に逆らふ

< Ayub 34 >