< Ayub 34 >

1 Maka berbicaralah Elihu:
ויען אליהוא ויאמר
2 "Dengarkanlah perkataanku, kamu orang-orang yang mempunyai hikmat, berilah telinga kepadaku, kamu orang-orang yang berakal budi.
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי
3 Karena telinga itu menguji kata-kata, seperti langit-langit mencecap makanan.
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל
4 Biarlah kita memutuskan bagi kita sendiri apa yang adil, menentukan bersama-sama apa yang baik.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב
5 Karena Ayub berkata: Aku benar, tetapi Allah mengambil hakku;
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי
6 kendati aku mempunyai hak aku dianggap berdusta, sekalipun aku tidak melakukan pelanggaran, lukaku tidak dapat sembuh lagi.
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע
7 Siapakah seperti Ayub, yang minum hujatan terhadap Allah seperti air,
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים
8 yang mencari persekutuan dengan orang-orang yang melakukan kejahatan dan bergaul dengan orang-orang fasik?
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע
9 Karena ia telah berkata: Tidak berguna bagi manusia, kalau ia dikenan Allah.
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים
10 Oleh sebab itu, kamu orang-orang yang berakal budi, dengarkanlah aku: Jauhlah dari pada Allah untuk melakukan kefasikan, dan dari pada Yang Mahakuasa untuk berbuat curang.
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול
11 Malah Ia mengganjar manusia sesuai perbuatannya, dan membuat setiap orang mengalami sesuai kelakuannya.
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו
12 Sungguh, Allah tidak berlaku curang, Yang Mahakuasa tidak membengkokkan keadilan.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט
13 Siapa mempercayakan bumi kepada-Nya? Siapa membebankan alam semesta kepada-Nya?
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה
14 Jikalau Ia menarik kembali Roh-Nya, dan mengembalikan nafas-Nya pada-Nya,
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף
15 maka binasalah bersama-sama segala yang hidup, dan kembalilah manusia kepada debu.
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב
16 Jikalau engkau berakal budi, dengarkanlah ini, pasanglah telinga kepada apa yang kuucapkan.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי
17 Dapatkah pembenci keadilan memegang kekuasaan, dan apakah engkau mau mempersalahkan Dia yang adil dan perkasa,
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע
18 Dia yang berfirman kepada raja: Hai, orang dursila, kepada para bangsawan: Hai, orang fasik;
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים
19 Dia yang tidak memihak kepada para pembesar, dan tidak mengutamakan orang yang terkemuka dari pada orang kecil, karena mereka sekalian adalah buatan tangan-Nya?
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם
20 Dalam sekejap mata mereka mati, ya, pada tengah malam orang dikejutkan dan binasa; mereka yang perkasa dilenyapkan bukan oleh tangan orang.
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד
21 Karena mata-Nya mengawasi jalan manusia, dan Ia melihat segala langkahnya;
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה
22 tidak ada kegelapan ataupun kelam kabut, di mana orang-orang yang melakukan kejahatan dapat bersembunyi.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און
23 Karena bagi manusia Ia tidak menentukan waktu untuk datang menghadap Allah supaya diadili,
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט
24 orang-orang yang perkasa diremukkan-Nya dengan tidak diperiksa, dan orang-orang lain diangkat-Nya ganti mereka.
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם
25 Jadi, Ia mengetahui perbuatan mereka, dan menggulingkan mereka di waktu malam, sehingga mereka hancur lebur.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו
26 Mereka ditampar-Nya karena kefasikan mereka, dengan dilihat orang banyak,
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים
27 karena mereka meninggalkan-Nya, dan tidak mengindahkan satupun dari pada jalan-Nya,
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו
28 sehingga mereka menyebabkan jeritan orang miskin naik ke hadapan-Nya, dan Ia mendengar jeritan orang sengsara.
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע
29 --Kalau Dia berdiam diri, siapa akan menjatuhkan hukuman? Kalau Dia menyembunyikan wajah-Nya, siapa akan melihat Dia, baik itu sesuatu bangsa atau orang seorang? --,
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד
30 supaya jangan menjadi raja orang fasik yang adalah jerat bagi orang banyak.
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם
31 Tetapi kalau seseorang berkata kepada Allah: Aku telah menyombongkan diri, tetapi aku tidak akan lagi berbuat jahat;
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל
32 apa yang tidak kumengerti, ajarkanlah kepadaku; jikalau aku telah berbuat curang, maka aku tidak akan berbuat lagi,
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף
33 menurut hematmu apakah Allah harus melakukan pembalasan karena engkau yang menolak? Jadi, engkau jugalah yang harus memutuskan, bukan aku; katakanlah apa yang engkau tahu!
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר
34 Maka orang-orang yang berakal budi dan orang yang mempunyai hikmat yang mendengarkan aku akan berkata kepadaku:
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי
35 Ayub berbicara tanpa pengetahuan, dan perkataannya tidak mengandung pengertian.
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל
36 Ah, kiranya Ayub diuji terus-menerus, karena ia menjawab seperti orang-orang jahat!
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און
37 Karena ia menambahkan dosanya dengan pelanggaran, ia mengepalkan tangan di antara kami dan banyak bicara terhadap Allah."
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל

< Ayub 34 >