< Ayub 33 >

1 "Akan tetapi sekarang, hai Ayub, dengarkanlah bicaraku, dan bukalah telingamu kepada segala perkataanku.
Zatorej Job, prosim te, prisluhni mojim govorom in prisluhni vsem mojim besedam.
2 Ketahuilah, mulutku telah kubuka, lidahku di bawah langit-langitku berbicara.
Glej, sedaj sem odprl svoja usta, moj jezik je spregovoril v mojih ustih.
3 Perkataanku keluar dari hati yang jujur, dan bibirku menyatakan dengan terang apa yang diketahui.
Moje besede bodo iz iskrenosti mojega srca in moje ustnice bodo jasno izgovarjale spoznanje.
4 Roh Allah telah membuat aku, dan nafas Yang Mahakuasa membuat aku hidup.
Božji Duh me je naredil in dih Vsemogočnega mi je dal življenje.
5 Jikalau engkau dapat, jawablah aku, bersiaplah engkau menghadapi aku, pertahankanlah dirimu.
Če mi lahko odgovoriš, uredi svoje besede pred menoj. Vstani.
6 Sesungguhnya, bagi Allah aku sama dengan engkau, akupun dibentuk dari tanah liat.
Glej, jaz sem glede na tvojo željo namesto Boga. Tudi jaz sem oblikovan iz ila.
7 Jadi engkau tak usah ditimpa kegentaran terhadap aku, tekananku terhadap engkau tidak akan berat.
Glej, moja strahota te ne bo prestrašila niti ne bo moja roka težka na tebi.
8 Tetapi engkau telah berbicara dekat telingaku, dan ucapan-ucapanmu telah kudengar:
Zagotovo si govoril v mojem slišanju in slišal sem glas tvojih besed, rekoč:
9 Aku bersih, aku tidak melakukan pelanggaran, aku suci, aku tidak ada kesalahan.
›Čist sem, brez prestopka, nedolžen sem niti v meni ni krivičnosti.
10 Tetapi Ia mendapat alasan terhadap aku, Ia menganggap aku sebagai musuh-Nya.
Glej, zoper mene najde priložnosti, šteje me za svojega sovražnika,
11 Ia memasukkan kakiku ke dalam pasung, Ia mengawasi segala jalanku.
moja stopala polaga v klade, zaznamuje vse moje steze.‹
12 Sesungguhnya, dalam hal itu engkau tidak benar, demikian sanggahanku kepadamu, karena Allah itu lebih dari pada manusia.
Glej, v tem nisi pravičen. Odgovoril ti bom, da je Bog večji kakor človek.
13 Mengapa engkau berbantah dengan Dia, bahwa Dia tidak menjawab segala perkataanmu?
Zakaj se prepiraš zoper njega? Kajti on ne daje računa o katerikoli izmed svojih zadev.
14 Karena Allah berfirman dengan satu dua cara, tetapi orang tidak memperhatikannya.
Kajti Bog govori enkrat, da, dvakrat, vendar človek tega na zazna.
15 Dalam mimpi, dalam penglihatan waktu malam, bila orang nyenyak tidur, bila berbaring di atas tempat tidur,
V sanjah in v videnju ponoči, ko na ljudi pade globoko spanje, v dremanjih na postelji.
16 maka Ia membuka telinga manusia dan mengejutkan mereka dengan teguran-teguran
Takrat on odpira ljudem ušesa in pečati njihovo poučevanje,
17 untuk menghalangi manusia dari pada perbuatannya, dan melenyapkan kesombongan orang,
da bi lahko odvrnil človeka od njegovega namena in pred človekom skril ponos.
18 untuk menahan nyawanya dari pada liang kubur, dan hidupnya dari pada maut oleh lembing.
Njegovo dušo zadržuje pred jamo in njegovo življenje pred pogubo z mečem.
19 Dengan penderitaan ia ditegur di tempat tidurnya, dan berkobar terus-menerus bentrokan dalam tulang-tulangnya;
Okaran je tudi z bolečino na svoji postelji in množica njegovih kosti z močno bolečino,
20 perutnya bosan makanan, hilang nafsunya untuk makanan yang lezat-lezat;
tako da njegovo življenje prezira kruh in njegova duša okusno hrano.
21 susutlah dagingnya, sehingga tidak kelihatan lagi, tulang-tulangnya, yang mula-mula tidak tampak, menonjol ke luar,
Njegovo meso je použito, da ga ni moč videti in njegove kosti, ki jih ni bilo videti, štrlijo ven.
22 sampai nyawanya menghampiri liang kubur, dan hidupnya mendekati mereka yang membawa maut.
Da, njegova duša se približuje grobu in njegovo življenje k uničevalcem.
23 Jikalau di sampingnya ada malaikat, penengah, satu di antara seribu, untuk menyatakan jalan yang benar kepada manusia,
Če bo z njim poslanec, tolmač, eden med tisočimi, da pokaže človeku njegovo poštenost,
24 maka Ia akan mengasihaninya dengan berfirman: Lepaskan dia, supaya jangan ia turun ke liang kubur; uang tebusan telah Kuperoleh.
potem mu je on milostljiv in pravi: ›Osvobodi ga pred pogrezanjem dol k jami. Našel sem odkupnino.‹
25 Tubuhnya mengalami kesegaran seorang pemuda, ia seperti pada masa mudanya.
Njegovo meso bo mladostnejše kakor otrokovo. Vrnil se bo k dnem svoje mladosti.
26 Ia berdoa kepada Allah, dan Allah berkenan menerimanya; ia akan memandang wajah-Nya dengan bersorak-sorai, dan Allah mengembalikan kebenaran kepada manusia.
Molil bo k Bogu in mu bo naklonjen in z radostjo bo videl njegov obraz, kajti človeku bo povrnil njegovo pravičnost.
27 Ia akan bernyanyi di depan orang: Aku telah berbuat dosa, dan yang lurus telah kubengkokkan, tetapi hal itu tidak dibalaskan kepadaku.
On pogleda na ljudi in če kdorkoli reče: ›Grešil sem in izkrivljal to, kar je bilo pravilno, pa mi to ni koristilo,
28 Ia telah membebaskan nyawaku dari jalan ke liang kubur, dan hidupku akan melihat terang.
bo njegovo dušo osvobodil pred pogrezanjem v jamo in njegovo življenje bo videlo svetlobo.‹
29 Sesungguhnya, semuanya ini dilakukan Allah dua, tiga kali terhadap manusia:
Glej, vse te stvari Bog pogosto dela s človekom,
30 mengembalikan nyawanya dari liang kubur, sehingga ia diterangi oleh cahaya hidup.
da njegovo dušo privede nazaj iz jame, da bi bil razsvetljen s svetlobo živih.
31 Perhatikanlah, hai Ayub, dengarkanlah aku, diamlah, akulah yang berbicara.
Dobro pazi, oh Job, prisluhni mi. Umolkni in jaz bom govoril.
32 Jikalau ada yang hendak kaukatakan, jawablah aku; berkatalah, karena aku rela membenarkan engkau.
Če mi imaš karkoli reči, mi odgovori. Govori, kajti želim te opravičiti.
33 Jikalau tidak, hendaklah engkau mendengarkan aku; diamlah, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu."
Če ne, mi prisluhni. Umolkni in učil te bom modrosti.«

< Ayub 33 >