< Ayub 33 >

1 "Akan tetapi sekarang, hai Ayub, dengarkanlah bicaraku, dan bukalah telingamu kepada segala perkataanku.
And yet, I pray thee, O Job, Hear my speech and [to] all my words give ear.
2 Ketahuilah, mulutku telah kubuka, lidahku di bawah langit-langitku berbicara.
Lo, I pray thee, I have opened my mouth, My tongue hath spoken in the palate.
3 Perkataanku keluar dari hati yang jujur, dan bibirku menyatakan dengan terang apa yang diketahui.
Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And knowledge have my lips clearly spoken.
4 Roh Allah telah membuat aku, dan nafas Yang Mahakuasa membuat aku hidup.
The Spirit of God hath made me, And the breath of the Mighty doth quicken me.
5 Jikalau engkau dapat, jawablah aku, bersiaplah engkau menghadapi aku, pertahankanlah dirimu.
If thou art able — answer me, Set in array before me — station thyself.
6 Sesungguhnya, bagi Allah aku sama dengan engkau, akupun dibentuk dari tanah liat.
Lo, I [am], according to thy word, for God, From the clay I — I also, have been formed.
7 Jadi engkau tak usah ditimpa kegentaran terhadap aku, tekananku terhadap engkau tidak akan berat.
Lo, my terror doth not frighten thee, And my burden on thee is not heavy.
8 Tetapi engkau telah berbicara dekat telingaku, dan ucapan-ucapanmu telah kudengar:
Surely — thou hast said in mine ears, And the sounds of words I hear:
9 Aku bersih, aku tidak melakukan pelanggaran, aku suci, aku tidak ada kesalahan.
'Pure [am] I, without transgression, Innocent [am] I, and I have no iniquity.
10 Tetapi Ia mendapat alasan terhadap aku, Ia menganggap aku sebagai musuh-Nya.
Lo, occasions against me He doth find, He doth reckon me for an enemy to Him,
11 Ia memasukkan kakiku ke dalam pasung, Ia mengawasi segala jalanku.
He doth put in the stocks my feet, He doth watch all my paths.'
12 Sesungguhnya, dalam hal itu engkau tidak benar, demikian sanggahanku kepadamu, karena Allah itu lebih dari pada manusia.
Lo, [in] this thou hast not been righteous, I answer thee, that greater is God than man.
13 Mengapa engkau berbantah dengan Dia, bahwa Dia tidak menjawab segala perkataanmu?
Wherefore against Him hast thou striven, When [for] all His matters He answereth not?
14 Karena Allah berfirman dengan satu dua cara, tetapi orang tidak memperhatikannya.
For once doth God speak, and twice, (He doth not behold it.)
15 Dalam mimpi, dalam penglihatan waktu malam, bila orang nyenyak tidur, bila berbaring di atas tempat tidur,
In a dream — a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
16 maka Ia membuka telinga manusia dan mengejutkan mereka dengan teguran-teguran
Then He uncovereth the ear of men, And for their instruction sealeth:
17 untuk menghalangi manusia dari pada perbuatannya, dan melenyapkan kesombongan orang,
To turn aside man [from] doing, And pride from man He concealeth.
18 untuk menahan nyawanya dari pada liang kubur, dan hidupnya dari pada maut oleh lembing.
He keepeth back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
19 Dengan penderitaan ia ditegur di tempat tidurnya, dan berkobar terus-menerus bentrokan dalam tulang-tulangnya;
And he hath been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
20 perutnya bosan makanan, hilang nafsunya untuk makanan yang lezat-lezat;
And his life hath nauseated bread, And his soul desirable food.
21 susutlah dagingnya, sehingga tidak kelihatan lagi, tulang-tulangnya, yang mula-mula tidak tampak, menonjol ke luar,
His flesh is consumed from being seen, And high are his bones, they were not seen!
22 sampai nyawanya menghampiri liang kubur, dan hidupnya mendekati mereka yang membawa maut.
And draw near to the pit doth his soul, And his life to those causing death.
23 Jikalau di sampingnya ada malaikat, penengah, satu di antara seribu, untuk menyatakan jalan yang benar kepada manusia,
If there is by him a messenger, An interpreter — one of a thousand, To declare for man his uprightness:
24 maka Ia akan mengasihaninya dengan berfirman: Lepaskan dia, supaya jangan ia turun ke liang kubur; uang tebusan telah Kuperoleh.
Then He doth favour him and saith, 'Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.'
25 Tubuhnya mengalami kesegaran seorang pemuda, ia seperti pada masa mudanya.
Fresher [is] his flesh than a child's, He returneth to the days of his youth.
26 Ia berdoa kepada Allah, dan Allah berkenan menerimanya; ia akan memandang wajah-Nya dengan bersorak-sorai, dan Allah mengembalikan kebenaran kepada manusia.
He maketh supplication unto God, And He accepteth him. And he seeth His face with shouting, And He returneth to man His righteousness.
27 Ia akan bernyanyi di depan orang: Aku telah berbuat dosa, dan yang lurus telah kubengkokkan, tetapi hal itu tidak dibalaskan kepadaku.
He looketh on men, and saith, 'I sinned, And uprightness I have perverted, And it hath not been profitable to me.
28 Ia telah membebaskan nyawaku dari jalan ke liang kubur, dan hidupku akan melihat terang.
He hath ransomed my soul From going over into the pit, And my life on the light looketh.'
29 Sesungguhnya, semuanya ini dilakukan Allah dua, tiga kali terhadap manusia:
Lo, all these doth God work, Twice — thrice with man,
30 mengembalikan nyawanya dari liang kubur, sehingga ia diterangi oleh cahaya hidup.
To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
31 Perhatikanlah, hai Ayub, dengarkanlah aku, diamlah, akulah yang berbicara.
Attend, O Job, hearken to me, Keep silent, and I — I do speak.
32 Jikalau ada yang hendak kaukatakan, jawablah aku; berkatalah, karena aku rela membenarkan engkau.
If there are words — answer me, Speak, for I have a desire to justify thee.
33 Jikalau tidak, hendaklah engkau mendengarkan aku; diamlah, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu."
If there are not — hearken thou to me, Keep silent, and I teach thee wisdom.

< Ayub 33 >