< Ayub 33 >

1 "Akan tetapi sekarang, hai Ayub, dengarkanlah bicaraku, dan bukalah telingamu kepada segala perkataanku.
Therfor, Joob, here thou my spechis, and herkene alle my wordis.
2 Ketahuilah, mulutku telah kubuka, lidahku di bawah langit-langitku berbicara.
Lo! Y haue openyd my mouth, my tunge schal speke in my chekis.
3 Perkataanku keluar dari hati yang jujur, dan bibirku menyatakan dengan terang apa yang diketahui.
Of symple herte ben my wordis, and my lippis schulen speke clene sentence.
4 Roh Allah telah membuat aku, dan nafas Yang Mahakuasa membuat aku hidup.
The spirit of God made me, and the brething of Almyyti God quykenyde me.
5 Jikalau engkau dapat, jawablah aku, bersiaplah engkau menghadapi aku, pertahankanlah dirimu.
If thou maist, answere thou to me, and stoonde thou ayens my face.
6 Sesungguhnya, bagi Allah aku sama dengan engkau, akupun dibentuk dari tanah liat.
Lo! God made me as and thee; and also Y am formyd of the same cley.
7 Jadi engkau tak usah ditimpa kegentaran terhadap aku, tekananku terhadap engkau tidak akan berat.
Netheles my myracle make thee not afeerd, and myn eloquence be not greuouse to thee.
8 Tetapi engkau telah berbicara dekat telingaku, dan ucapan-ucapanmu telah kudengar:
Therfor thou seidist in myn eeris, and Y herde the vois of thi wordis;
9 Aku bersih, aku tidak melakukan pelanggaran, aku suci, aku tidak ada kesalahan.
Y am cleene, and with out gilt, and vnwemmed, and wickidnesse is not in me.
10 Tetapi Ia mendapat alasan terhadap aku, Ia menganggap aku sebagai musuh-Nya.
`For God foond querels in me, therfor he demyde me enemy to hym silf.
11 Ia memasukkan kakiku ke dalam pasung, Ia mengawasi segala jalanku.
He hath set my feet in a stok; he kepte alle my pathis.
12 Sesungguhnya, dalam hal itu engkau tidak benar, demikian sanggahanku kepadamu, karena Allah itu lebih dari pada manusia.
Therfor this thing it is, in which thou art not maad iust; Y schal answere to thee, that God is more than man.
13 Mengapa engkau berbantah dengan Dia, bahwa Dia tidak menjawab segala perkataanmu?
Thou stryuest ayenus God, that not at alle wordis he answeride to thee.
14 Karena Allah berfirman dengan satu dua cara, tetapi orang tidak memperhatikannya.
God spekith onys, and the secounde tyme he rehersith not the same thing.
15 Dalam mimpi, dalam penglihatan waktu malam, bila orang nyenyak tidur, bila berbaring di atas tempat tidur,
God spekith bi a dreem in the visioun of nyyt, whanne sleep fallith on men, and thei slepen in the bed.
16 maka Ia membuka telinga manusia dan mengejutkan mereka dengan teguran-teguran
Thanne he openith the eeris of men, and he techith hem, `and techith prudence;
17 untuk menghalangi manusia dari pada perbuatannya, dan melenyapkan kesombongan orang,
that he turne awei a man fro these thingis whiche he made, and delyuere hym fro pride; delyuerynge his soule fro corrupcioun,
18 untuk menahan nyawanya dari pada liang kubur, dan hidupnya dari pada maut oleh lembing.
and his lijf, that it go not in to swerd.
19 Dengan penderitaan ia ditegur di tempat tidurnya, dan berkobar terus-menerus bentrokan dalam tulang-tulangnya;
Also God blameth a synnere bi sorewe in the bed, and makith alle the boonys of hym `to fade.
20 perutnya bosan makanan, hilang nafsunya untuk makanan yang lezat-lezat;
Breed is maad abhomynable to hym in his lijf, and mete desirable `bifor to his soule.
21 susutlah dagingnya, sehingga tidak kelihatan lagi, tulang-tulangnya, yang mula-mula tidak tampak, menonjol ke luar,
His fleisch schal faile for rot, and hise boonys, that weren hilid, schulen be maad nakid.
22 sampai nyawanya menghampiri liang kubur, dan hidupnya mendekati mereka yang membawa maut.
His soule schal neiye to corrupcioun, and his lijf to thingis `bryngynge deeth.
23 Jikalau di sampingnya ada malaikat, penengah, satu di antara seribu, untuk menyatakan jalan yang benar kepada manusia,
If an aungel, oon of a thousynde, is spekynge for hym, that he telle the equyte of man, God schal haue mercy on hym,
24 maka Ia akan mengasihaninya dengan berfirman: Lepaskan dia, supaya jangan ia turun ke liang kubur; uang tebusan telah Kuperoleh.
and schal seie, Delyuere thou hym, that he go not doun in to corrupcioun; Y haue founde in what thing Y schal do merci to hym.
25 Tubuhnya mengalami kesegaran seorang pemuda, ia seperti pada masa mudanya.
His fleisch is wastid of turmentis; turne he ayen to the daies of his yonge wexynge age.
26 Ia berdoa kepada Allah, dan Allah berkenan menerimanya; ia akan memandang wajah-Nya dengan bersorak-sorai, dan Allah mengembalikan kebenaran kepada manusia.
He schal biseche God, and he schal be quemeful to hym; and he schal se his face in hertly ioye, and he schal yelde to man his riytfulnesse.
27 Ia akan bernyanyi di depan orang: Aku telah berbuat dosa, dan yang lurus telah kubengkokkan, tetapi hal itu tidak dibalaskan kepadaku.
He schal biholde men, and he schal seie, Y haue synned, and verili Y haue trespassid; and Y haue not resseyued, as Y was worthi.
28 Ia telah membebaskan nyawaku dari jalan ke liang kubur, dan hidupku akan melihat terang.
For he delyueride his soule, that it schulde not go in to perischyng, but that he lyuynge schulde se liyt.
29 Sesungguhnya, semuanya ini dilakukan Allah dua, tiga kali terhadap manusia:
Lo! God worchith alle these thingis in thre tymes bi alle men;
30 mengembalikan nyawanya dari liang kubur, sehingga ia diterangi oleh cahaya hidup.
that he ayen clepe her soulis fro corrupcioun, and liytne in the liyt of lyuynge men.
31 Perhatikanlah, hai Ayub, dengarkanlah aku, diamlah, akulah yang berbicara.
Thou, Joob, perseyue, and here me, and be thou stille, the while Y speke.
32 Jikalau ada yang hendak kaukatakan, jawablah aku; berkatalah, karena aku rela membenarkan engkau.
Sotheli if thou hast what thou schalt speke, answere thou to me, speke thou; for Y wole, that thou appere iust.
33 Jikalau tidak, hendaklah engkau mendengarkan aku; diamlah, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu."
That if thou hast not, here thou me; be thou stille, and Y schal teche thee wisdom.

< Ayub 33 >