< Ayub 33 >
1 "Akan tetapi sekarang, hai Ayub, dengarkanlah bicaraku, dan bukalah telingamu kepada segala perkataanku.
“But now, Job, listen carefully to all that I am going to say [DOU].
2 Ketahuilah, mulutku telah kubuka, lidahku di bawah langit-langitku berbicara.
I am ready to tell you [MTY, DOU] [what I think].
3 Perkataanku keluar dari hati yang jujur, dan bibirku menyatakan dengan terang apa yang diketahui.
I know that I am speaking honestly and that I am speaking [MTY] sincerely.
4 Roh Allah telah membuat aku, dan nafas Yang Mahakuasa membuat aku hidup.
Almighty God has created me [as well as you], and his breath has caused me to live.
5 Jikalau engkau dapat, jawablah aku, bersiaplah engkau menghadapi aku, pertahankanlah dirimu.
So, answer [what] I [say] if you can; think carefully [about how you will reply to me].
6 Sesungguhnya, bagi Allah aku sama dengan engkau, akupun dibentuk dari tanah liat.
“God considers that you, and I are both [equal]; he formed both of us from clay.
7 Jadi engkau tak usah ditimpa kegentaran terhadap aku, tekananku terhadap engkau tidak akan berat.
So you do not need to be afraid of me; I will not crush/oppress you [by what I say] [MTY].
8 Tetapi engkau telah berbicara dekat telingaku, dan ucapan-ucapanmu telah kudengar:
I have heard you [DOU] speaking, and this is what you have said:
9 Aku bersih, aku tidak melakukan pelanggaran, aku suci, aku tidak ada kesalahan.
‘I am innocent; I have not committed any sins; I am pure; I have not done things that are wrong.
10 Tetapi Ia mendapat alasan terhadap aku, Ia menganggap aku sebagai musuh-Nya.
But God finds reasons to accuse me, and he considers that I am his enemy.
11 Ia memasukkan kakiku ke dalam pasung, Ia mengawasi segala jalanku.
[It is as though] he has put my feet (in stocks/between wooden blocks to prevent me from walking away), and he watches everything that I do.’ [MTY]
12 Sesungguhnya, dalam hal itu engkau tidak benar, demikian sanggahanku kepadamu, karena Allah itu lebih dari pada manusia.
But what you have said is wrong, and I will tell you [what you have said that is wrong]. God is much greater than any human.
13 Mengapa engkau berbantah dengan Dia, bahwa Dia tidak menjawab segala perkataanmu?
So, (why are you arguing against God, saying ‘He never answers my questions’?/you should not be arguing against God, saying ‘He never answers my questions.’) [RHQ]
14 Karena Allah berfirman dengan satu dua cara, tetapi orang tidak memperhatikannya.
God does speak [to us] in various ways, but we do not pay any attention to what he says.
15 Dalam mimpi, dalam penglihatan waktu malam, bila orang nyenyak tidur, bila berbaring di atas tempat tidur,
[Sometimes he speaks to us] at night in dreams and visions, when we are on our beds, asleep [DOU].
16 maka Ia membuka telinga manusia dan mengejutkan mereka dengan teguran-teguran
He reveals things [MTY] to us and terrifies us by the things he warns us about.
17 untuk menghalangi manusia dari pada perbuatannya, dan melenyapkan kesombongan orang,
He tell us those things in order that we stop doing [evil] things and to prevent us from becoming proud.
18 untuk menahan nyawanya dari pada liang kubur, dan hidupnya dari pada maut oleh lembing.
He does not want us to be destroyed [MTY]; he wants to prevent us from dying [MTY] [while we are still young].
19 Dengan penderitaan ia ditegur di tempat tidurnya, dan berkobar terus-menerus bentrokan dalam tulang-tulangnya;
God also [sometimes] corrects us by forcing us to lie on our beds suffering much pain and with fever/aching in our bones.
20 perutnya bosan makanan, hilang nafsunya untuk makanan yang lezat-lezat;
The result is that we do not desire any food, not even very special food.
21 susutlah dagingnya, sehingga tidak kelihatan lagi, tulang-tulangnya, yang mula-mula tidak tampak, menonjol ke luar,
Our bodies become very thin, with the result that we look like skeletons [HYP], and our bones stick out.
22 sampai nyawanya menghampiri liang kubur, dan hidupnya mendekati mereka yang membawa maut.
[We know that] we will soon die and go to the place where dead people are.
23 Jikalau di sampingnya ada malaikat, penengah, satu di antara seribu, untuk menyatakan jalan yang benar kepada manusia,
“But sometimes an angel [may come to one of us], one of the thousands of angels who come to intervene between us and God, to tell us what are the right things for us [to do].
24 maka Ia akan mengasihaninya dengan berfirman: Lepaskan dia, supaya jangan ia turun ke liang kubur; uang tebusan telah Kuperoleh.
The angel is kind to us and says to God, ‘Release that person, so that he does not descend to the place where dead people are! Do that because I have found the money to pay so that he can be released!
25 Tubuhnya mengalami kesegaran seorang pemuda, ia seperti pada masa mudanya.
Allow his body to be strong again; allow him to be strong like he was when he was a youth!’
26 Ia berdoa kepada Allah, dan Allah berkenan menerimanya; ia akan memandang wajah-Nya dengan bersorak-sorai, dan Allah mengembalikan kebenaran kepada manusia.
When that happens, that person will pray to God, and God will accept/answer him; he will (enter God’s presence/worship God) joyfully, and then he will tell others how God saved him [from dying].
27 Ia akan bernyanyi di depan orang: Aku telah berbuat dosa, dan yang lurus telah kubengkokkan, tetapi hal itu tidak dibalaskan kepadaku.
He will sing as he tells everyone, ‘I sinned, and I did things that were not right, but God did not punish me in the way that I deserved.
28 Ia telah membebaskan nyawaku dari jalan ke liang kubur, dan hidupku akan melihat terang.
He has saved me from dying and going to the place where dead people are, and I will continue to enjoy being alive.’
29 Sesungguhnya, semuanya ini dilakukan Allah dua, tiga kali terhadap manusia:
God does all these things for us many times;
30 mengembalikan nyawanya dari liang kubur, sehingga ia diterangi oleh cahaya hidup.
he keeps us [SYN] from [dying and] going to the place where the dead are, in order that we can continue to enjoy being alive [IDM].
31 Perhatikanlah, hai Ayub, dengarkanlah aku, diamlah, akulah yang berbicara.
So Job, listen to me; do not say anything more; just allow me to speak.
32 Jikalau ada yang hendak kaukatakan, jawablah aku; berkatalah, karena aku rela membenarkan engkau.
[After I speak], if you have something more that you want to say to me, say it, because I would like to find a way to declare that you (are innocent/have not done what is wrong).
33 Jikalau tidak, hendaklah engkau mendengarkan aku; diamlah, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu."
But if you have nothing more that you want to say, then just listen to me, and I will teach you how to become wise.”