< Ayub 33 >

1 "Akan tetapi sekarang, hai Ayub, dengarkanlah bicaraku, dan bukalah telingamu kepada segala perkataanku.
WHEREFORE, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
2 Ketahuilah, mulutku telah kubuka, lidahku di bawah langit-langitku berbicara.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
3 Perkataanku keluar dari hati yang jujur, dan bibirku menyatakan dengan terang apa yang diketahui.
My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
4 Roh Allah telah membuat aku, dan nafas Yang Mahakuasa membuat aku hidup.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
5 Jikalau engkau dapat, jawablah aku, bersiaplah engkau menghadapi aku, pertahankanlah dirimu.
If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
6 Sesungguhnya, bagi Allah aku sama dengan engkau, akupun dibentuk dari tanah liat.
Behold, I am according to thy wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
7 Jadi engkau tak usah ditimpa kegentaran terhadap aku, tekananku terhadap engkau tidak akan berat.
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
8 Tetapi engkau telah berbicara dekat telingaku, dan ucapan-ucapanmu telah kudengar:
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
9 Aku bersih, aku tidak melakukan pelanggaran, aku suci, aku tidak ada kesalahan.
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
10 Tetapi Ia mendapat alasan terhadap aku, Ia menganggap aku sebagai musuh-Nya.
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
11 Ia memasukkan kakiku ke dalam pasung, Ia mengawasi segala jalanku.
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
12 Sesungguhnya, dalam hal itu engkau tidak benar, demikian sanggahanku kepadamu, karena Allah itu lebih dari pada manusia.
Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
13 Mengapa engkau berbantah dengan Dia, bahwa Dia tidak menjawab segala perkataanmu?
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
14 Karena Allah berfirman dengan satu dua cara, tetapi orang tidak memperhatikannya.
For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
15 Dalam mimpi, dalam penglihatan waktu malam, bila orang nyenyak tidur, bila berbaring di atas tempat tidur,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 maka Ia membuka telinga manusia dan mengejutkan mereka dengan teguran-teguran
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
17 untuk menghalangi manusia dari pada perbuatannya, dan melenyapkan kesombongan orang,
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 untuk menahan nyawanya dari pada liang kubur, dan hidupnya dari pada maut oleh lembing.
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Dengan penderitaan ia ditegur di tempat tidurnya, dan berkobar terus-menerus bentrokan dalam tulang-tulangnya;
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
20 perutnya bosan makanan, hilang nafsunya untuk makanan yang lezat-lezat;
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
21 susutlah dagingnya, sehingga tidak kelihatan lagi, tulang-tulangnya, yang mula-mula tidak tampak, menonjol ke luar,
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
22 sampai nyawanya menghampiri liang kubur, dan hidupnya mendekati mereka yang membawa maut.
Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
23 Jikalau di sampingnya ada malaikat, penengah, satu di antara seribu, untuk menyatakan jalan yang benar kepada manusia,
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
24 maka Ia akan mengasihaninya dengan berfirman: Lepaskan dia, supaya jangan ia turun ke liang kubur; uang tebusan telah Kuperoleh.
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 Tubuhnya mengalami kesegaran seorang pemuda, ia seperti pada masa mudanya.
His flesh shall be fresher than a child’s: he shall return to the days of his youth:
26 Ia berdoa kepada Allah, dan Allah berkenan menerimanya; ia akan memandang wajah-Nya dengan bersorak-sorai, dan Allah mengembalikan kebenaran kepada manusia.
He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
27 Ia akan bernyanyi di depan orang: Aku telah berbuat dosa, dan yang lurus telah kubengkokkan, tetapi hal itu tidak dibalaskan kepadaku.
He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
28 Ia telah membebaskan nyawaku dari jalan ke liang kubur, dan hidupku akan melihat terang.
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
29 Sesungguhnya, semuanya ini dilakukan Allah dua, tiga kali terhadap manusia:
Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
30 mengembalikan nyawanya dari liang kubur, sehingga ia diterangi oleh cahaya hidup.
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
31 Perhatikanlah, hai Ayub, dengarkanlah aku, diamlah, akulah yang berbicara.
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
32 Jikalau ada yang hendak kaukatakan, jawablah aku; berkatalah, karena aku rela membenarkan engkau.
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
33 Jikalau tidak, hendaklah engkau mendengarkan aku; diamlah, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu."
If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.

< Ayub 33 >