< Ayub 33 >
1 "Akan tetapi sekarang, hai Ayub, dengarkanlah bicaraku, dan bukalah telingamu kepada segala perkataanku.
Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
2 Ketahuilah, mulutku telah kubuka, lidahku di bawah langit-langitku berbicara.
Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
3 Perkataanku keluar dari hati yang jujur, dan bibirku menyatakan dengan terang apa yang diketahui.
My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
4 Roh Allah telah membuat aku, dan nafas Yang Mahakuasa membuat aku hidup.
The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
5 Jikalau engkau dapat, jawablah aku, bersiaplah engkau menghadapi aku, pertahankanlah dirimu.
If thou canst, answer me, and stand up against my face.
6 Sesungguhnya, bagi Allah aku sama dengan engkau, akupun dibentuk dari tanah liat.
Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
7 Jadi engkau tak usah ditimpa kegentaran terhadap aku, tekananku terhadap engkau tidak akan berat.
But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
8 Tetapi engkau telah berbicara dekat telingaku, dan ucapan-ucapanmu telah kudengar:
Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words:
9 Aku bersih, aku tidak melakukan pelanggaran, aku suci, aku tidak ada kesalahan.
I am clean, and without sin: I am unspotted, and there is no iniquity in me.
10 Tetapi Ia mendapat alasan terhadap aku, Ia menganggap aku sebagai musuh-Nya.
Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
11 Ia memasukkan kakiku ke dalam pasung, Ia mengawasi segala jalanku.
He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
12 Sesungguhnya, dalam hal itu engkau tidak benar, demikian sanggahanku kepadamu, karena Allah itu lebih dari pada manusia.
Now this is the thing in which thou art not justified: I will answer thee, that God is greater than man.
13 Mengapa engkau berbantah dengan Dia, bahwa Dia tidak menjawab segala perkataanmu?
Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
14 Karena Allah berfirman dengan satu dua cara, tetapi orang tidak memperhatikannya.
God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
15 Dalam mimpi, dalam penglihatan waktu malam, bila orang nyenyak tidur, bila berbaring di atas tempat tidur,
By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds:
16 maka Ia membuka telinga manusia dan mengejutkan mereka dengan teguran-teguran
Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
17 untuk menghalangi manusia dari pada perbuatannya, dan melenyapkan kesombongan orang,
That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
18 untuk menahan nyawanya dari pada liang kubur, dan hidupnya dari pada maut oleh lembing.
Rescuing his soul from corruption: and his life from passing to the sword.
19 Dengan penderitaan ia ditegur di tempat tidurnya, dan berkobar terus-menerus bentrokan dalam tulang-tulangnya;
He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
20 perutnya bosan makanan, hilang nafsunya untuk makanan yang lezat-lezat;
Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
21 susutlah dagingnya, sehingga tidak kelihatan lagi, tulang-tulangnya, yang mula-mula tidak tampak, menonjol ke luar,
His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
22 sampai nyawanya menghampiri liang kubur, dan hidupnya mendekati mereka yang membawa maut.
His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
23 Jikalau di sampingnya ada malaikat, penengah, satu di antara seribu, untuk menyatakan jalan yang benar kepada manusia,
If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man’s uprightness,
24 maka Ia akan mengasihaninya dengan berfirman: Lepaskan dia, supaya jangan ia turun ke liang kubur; uang tebusan telah Kuperoleh.
He shall have mercy on him, and shall say: Deliver him, that he may not go down to corruption: I have found wherein I may be merciful to him.
25 Tubuhnya mengalami kesegaran seorang pemuda, ia seperti pada masa mudanya.
His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
26 Ia berdoa kepada Allah, dan Allah berkenan menerimanya; ia akan memandang wajah-Nya dengan bersorak-sorai, dan Allah mengembalikan kebenaran kepada manusia.
He shall pray to God, and he will be gracious to him: and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
27 Ia akan bernyanyi di depan orang: Aku telah berbuat dosa, dan yang lurus telah kubengkokkan, tetapi hal itu tidak dibalaskan kepadaku.
He shall look upon men, and shall say: I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
28 Ia telah membebaskan nyawaku dari jalan ke liang kubur, dan hidupku akan melihat terang.
He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
29 Sesungguhnya, semuanya ini dilakukan Allah dua, tiga kali terhadap manusia:
Behold, all these things God worketh three times within every one.
30 mengembalikan nyawanya dari liang kubur, sehingga ia diterangi oleh cahaya hidup.
That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
31 Perhatikanlah, hai Ayub, dengarkanlah aku, diamlah, akulah yang berbicara.
Attend, Job, and hearken to me: and hold thy peace, whilst I speak.
32 Jikalau ada yang hendak kaukatakan, jawablah aku; berkatalah, karena aku rela membenarkan engkau.
But if thou hast any thing to say, answer me, speak: for I would have thee to appear just.
33 Jikalau tidak, hendaklah engkau mendengarkan aku; diamlah, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu."
And if thou have not, hear me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.