< Ayub 32 >
1 Maka ketiga orang itu menghentikan sanggahan mereka terhadap Ayub, karena ia menganggap dirinya benar.
因為約伯自以為義,那三個友人就不再回答他。
2 Lalu marahlah Elihu bin Barakheel, orang Bus, dari kaum Ram; ia marah terhadap Ayub, karena ia menganggap dirinya lebih benar dari pada Allah,
那時,有個布次蘭族的人,他是巴辣革耳的兒子厄里烏,為了約伯在天主前自以為義人,便大為憤怒;
3 dan ia juga marah terhadap ketiga orang sahabat itu, karena mereka mempersalahkan Ayub, meskipun tidak dapat memberikan sanggahan.
同時也對約伯的三個友人大為震怒,因為他們找不到適當的答覆,又以天主為不公。
4 Elihu menangguhkan bicaranya dengan Ayub, karena mereka lebih tua dari pada dia.
厄里烏先等他們同約伯講完話,因為他們都比他年老。
5 Tetapi setelah dilihatnya, bahwa mulut ketiga orang itu tidak lagi memberi sanggahan, maka marahlah ia.
他一見他們三人無話可說:遂大為憤怒。
6 Lalu berbicaralah Elihu bin Barakheel, orang Bus itu: "Aku masih muda dan kamu sudah berumur tinggi; oleh sebab itu aku malu dan takut mengemukakan pendapatku kepadamu.
於是布次人巴辣革耳的兒子厄里烏發言說:我年齡小,你們年紀大,故此我退縮畏懼,不敢在你們前表示我的見解。
7 Pikirku: Biarlah yang sudah lanjut usianya berbicara, dan yang sudah banyak jumlah tahunnya memaparkan hikmat.
我心想:「老人應先發言,年高者應教人智慧。」
8 Tetapi roh yang di dalam manusia, dan nafas Yang Mahakuasa, itulah yang memberi kepadanya pengertian.
但人本來都具有靈性,全能者的氣息賦與人聰明;
9 Bukan orang yang lanjut umurnya yang mempunyai hikmat, bukan orang yang sudah tua yang mengerti keadilan.
並不是年高者就有智慧,老年人就通曉正義。
10 Oleh sebab itu aku berkata: Dengarkanlah aku, akupun akan mengemukakan pendapatku.
故此我請你們且聽我說,我也要表示我的見解。
11 Ketahuilah, aku telah menantikan kata-katamu, aku telah memperhatikan pemikiranmu, hingga kamu menemukan kata-kata yang tepat.
直到如今,我等待你們講話,靜聽你們的理論,等待你們尋出適當的言詞;
12 Kepadamulah kupusatkan perhatianku, tetapi sesungguhnya, tiada seorangpun yang mengecam Ayub, tiada seorangpun di antara kamu menyanggah perkataannya.
但現今我已明白看出了,你們中沒一個能駁倒約伯,能回答他的話的。
13 Jangan berkata sekarang: Kami sudah mendapatkan hikmat; hanya Allah yang dapat mengalahkan dia, bukan manusia.
你們不要說:「我們尋到了智慧! 只有天主可說服他,人卻不能。」
14 Perkataannya tidak tertuju kepadaku, dan aku tidak akan menjawabnya dengan perkataanmu.
我決不那樣辯論,也決不以你們說的話答覆他。
15 Mereka bingung, mereka tidak dapat memberi sanggahan lagi, mereka tidak dapat berbicara lagi.
他們已心亂,不能再回答,且已窮於辭令。
16 Haruskah aku menunggu, karena mereka putus bicara, karena mereka berdiri di sana dan tidak memberi sanggahan lagi?
他們已不再講話了,他們已停止,不再答話了,我還等什麼﹖
17 Akupun hendak memberi sanggahan pada giliranku, akupun akan mengemukakan pendapatku.
現在我要開始講我的一段話,表示出我的見解。
18 Karena aku tumpat dengan kata-kata, semangat yang ada dalam diriku mendesak aku.
因為我覺著充滿了要說的話,內心催迫著我。
19 Sesungguhnya, batinku seperti anggur yang tidak mendapat jalan hawa, seperti kirbat baru yang akan meletup.
看啊! 我內心像尋覓出口的新酒,要將新酒囊爆裂。
20 Aku harus berbicara, supaya merasa lega, aku harus membuka mulutku dan memberi sanggahan.
我一說出,必覺輕鬆,我定要開口發言。
21 Aku tidak akan memihak kepada siapapun dan tidak akan menyanjung-nyanjung siapapun,
我決不顧情面,也決不奉承人。
22 karena aku tidak tahu menyanjung-nyanjung; jika demikian, maka segera Pembuatku akan mencabut nyawaku."
因為我不會奉承,不然,造我者必立即將我消滅。