< Ayub 31 >
1 "Aku telah menetapkan syarat bagi mataku, masakan aku memperhatikan anak dara?
Hice un pacto con mis ojos. ¿Cómo podría entonces fijar mi mirada en una doncella?
2 Karena bagian apakah yang ditentukan Allah dari atas, milik pusaka apakah yang ditetapkan Yang Mahakuasa dari tempat yang tinggi?
¿Cuál sería la recompensa de ʼEloah desde arriba o la herencia de ʼEL-Shadday desde las alturas?
3 Bukankah kebinasaan bagi orang yang curang dan kemalangan bagi yang melakukan kejahatan?
¿No es la calamidad para el perverso, y el desastre para los que obran iniquidad?
4 Bukankah Allah yang mengamat-amati jalanku dan menghitung segala langkahku?
¿No observa Él mis caminos y cuenta todos mis pasos?
5 Jikalau aku bergaul dengan dusta, atau kakiku cepat melangkah ke tipu daya,
Si anduve con vanidad y mi pie se apresuró al engaño,
6 biarlah aku ditimbang di atas neraca yang teliti, maka Allah akan mengetahui, bahwa aku tidak bersalah.
sea yo pesado en balanza justa, y conozca ʼEloah a mi integridad.
7 Jikalau langkahku menyimpang dari jalan, dan hatiku menuruti pandangan mataku, dan noda melekat pada tanganku,
Si mi paso se apartó del camino, mi corazón se fue tras mis ojos o si alguna mancha se pegó a mis manos,
8 maka biarlah apa yang kutabur, dimakan orang lain, dan biarlah tercabut apa yang tumbuh bagiku.
siembre yo y coma otro. Sea arrancada mi cosecha.
9 Jikalau hatiku tertarik kepada perempuan, dan aku menghadang di pintu sesamaku,
Si mi corazón fue seducido por una mujer y aceché a la puerta de mi prójimo,
10 maka biarlah isteriku menggiling bagi orang lain, dan biarlah orang-orang lain meniduri dia.
muela mi esposa para otro y sobre ella se encorven otros.
11 Karena hal itu adalah perbuatan mesum, bahkan kejahatan, yang patut dihukum oleh hakim.
Porque eso sería una lujuriosa perversidad y una iniquidad castigada por los jueces,
12 Sesungguhnya, itulah api yang memakan habis, dan menghanguskan seluruh hasilku.
un fuego que consume hasta el Abadón, que arrancaría toda mi hacienda.
13 Jikalau aku mengabaikan hak budakku laki-laki atau perempuan, ketika mereka beperkara dengan aku,
Si menosprecié el derecho de mi esclavo o de mi esclava, cuando ellos tenían una queja contra mí,
14 apakah dayaku, kalau Allah bangkit berdiri; kalau Ia mengadakan pengusutan, apakah jawabku kepada-Nya?
¿qué haré cuando ʼEL me levante? ¿Qué le responderé cuando me llame a cuentas?
15 Bukankah Ia, yang membuat aku dalam kandungan, membuat orang itu juga? Bukankah satu juga yang membentuk kami dalam rahim?
El que me formó en el vientre, ¿no lo formó también a él? ¿No nos formó el mismo en la matriz?
16 Jikalau aku pernah menolak keinginan orang-orang kecil, menyebabkan mata seorang janda menjadi pudar,
Si estorbé el anhelo de los pobres o hice desfallecer los ojos de la viuda,
17 atau memakan makananku seorang diri, sedang anak yatim tidak turut memakannya
o comí mi bocado a solas y el huérfano no comió de él,
18 --malah sejak mudanya aku membesarkan dia seperti seorang ayah, dan sejak kandungan ibunya aku membimbing dia--;
aunque desde mi juventud creció conmigo como con un padre y lo guié desde el seno materno,
19 jikalau aku melihat orang mati karena tidak ada pakaian, atau orang miskin yang tidak mempunyai selimut,
si vi a algún vagabundo sin ropas o algún menesteroso sin algo con lo cual cubrirse,
20 dan pinggangnya tidak meminta berkat bagiku, dan tidak dipanaskannya tubuhnya dengan kulit bulu dombaku;
y sus órganos internos no me bendijeron al calentarse con el vellón de mis ovejas,
21 jikalau aku mengangkat tanganku melawan anak yatim, karena di pintu gerbang aku melihat ada yang membantu aku,
si alcé mi mano contra el huérfano cuando me vi apoyado en la puerta,
22 maka biarlah tulang belikatku lepas dari bahuku, dan lenganku dipatahkan dari persendiannya.
despréndase mi brazo del hombro y descoyúntese mi brazo de su hueso.
23 Karena celaka yang dari pada Allah menakutkan aku, dan aku tidak berdaya terhadap keluhuran-Nya.
Porque temo el castigo de ʼEL, pues ante su majestad nada puedo hacer.
24 Jikalau aku menaruh kepercayaan kepada emas, dan berkata kepada kencana: Engkaulah kepercayaanku;
Si fijé mi confianza en el oro y al metal precioso dije: Tú eres mi esperanza,
25 jikalau aku bersukacita, karena kekayaanku besar dan karena tanganku memperoleh harta benda yang berlimpah-limpah;
si me complací por mis grandes riquezas y porque mi mano ganó mucho,
26 jikalau aku pernah memandang matahari, ketika ia bersinar, dan bulan, yang beredar dengan indahnya,
si miré al sol resplandeciente o a la luna que se desplazaba en su esplendor,
27 sehingga diam-diam hatiku terpikat, dan menyampaikan kecupan tangan kepadanya,
si mi corazón fue seducido en secreto y mi boca les envió un beso con la mano,
28 maka hal itu juga menjadi kejahatan yang patut dihukum oleh hakim, karena Allah yang di atas telah kuingkari.
también sería iniquidad digna de castigo, por negar al ʼEL que está en lo alto.
29 Apakah aku bersukacita karena kecelakaan pembenciku, dan bersorak-sorai, bila ia ditimpa malapetaka
¿Me alegré de la ruina del que me aborrecía o salté de júbilo porque el mal cayó sobre él?
30 --aku takkan membiarkan mulutku berbuat dosa, menuntut nyawanya dengan mengucapkan sumpah serapah! --
¡No! Nunca dejé que mi boca pecara, ni al maldecir al enemigo, ni al hacer una imprecación para que muriera.
31 Jikalau orang-orang di kemahku mengatakan: Siapa yang tidak kenyang dengan lauknya?
Decían los esclavos de mi casa: ¿Quién no se sació con su carne?
32 --malah orang asingpun tidak pernah bermalam di luar, pintuku kubuka bagi musafir! --
El forastero no pasaba la noche en la calle. Yo abría mis puertas al viajero.
33 Jikalau aku menutupi pelanggaranku seperti manusia dengan menyembunyikan kesalahanku dalam hatiku,
Si encubrí mis transgresiones como Adán y oculté la iniquidad en mi seno
34 karena aku takuti khalayak ramai dan penghinaan kaum keluarga mengagetkan aku, sehingga aku berdiam diri dan tidak keluar dari pintu!
por temor a la muchedumbre, o porque el desprecio de la gente me intimidó y no salí a la puerta.
35 Ah, sekiranya ada yang mendengarkan aku! --Inilah tanda tanganku! Hendaklah Yang Mahakuasa menjawab aku! --Sekiranya ada surat tuduhan yang ditulis lawanku!
¡Ojalá me escuchara! ¡Ciertamente aquí está mi firma! ¡Que ʼEL-Shadday me responda!
36 Sungguh, surat itu akan kupikul, dan akan kupakai bagaikan mahkota.
Ciertamente lo llevaría sobre mi hombro y me lo ataría a la cabeza como una corona.
37 Setiap langkahku akan kuberitahukan kepada-Nya, selaku pemuka aku akan menghadap Dia.
Le rendiría cuenta de todos mis pasos, y como a un príncipe me acercaría ante Él.
38 Jikalau ladangku berteriak karena aku dan alur bajaknya menangis bersama-sama,
Si mi tierra clama contra mí y lloran sus surcos junto a ella,
39 jikalau aku memakan habis hasilnya dengan tidak membayar, dan menyusahkan pemilik-pemiliknya,
si comí su fruto sin pagar o afligí a sus labradores,
40 maka biarlah bukan gandum yang tumbuh, tetapi onak, dan bukan jelai, tetapi lalang." Sekianlah kata-kata Ayub.
crezcan abrojos en lugar de trigo y cizaña en vez de cebada. Aquí terminan las palabras de Job.