< Ayub 31 >

1 "Aku telah menetapkan syarat bagi mataku, masakan aku memperhatikan anak dara?
“Eu fiz um pacto com meus olhos; como então devo olhar com luxúria para uma jovem mulher?
2 Karena bagian apakah yang ditentukan Allah dari atas, milik pusaka apakah yang ditetapkan Yang Mahakuasa dari tempat yang tinggi?
Para o que é a parte de Deus acima, e a herança do Todo-Poderoso nas alturas?
3 Bukankah kebinasaan bagi orang yang curang dan kemalangan bagi yang melakukan kejahatan?
Não é uma calamidade para os injustos? e desastre para os trabalhadores da iniqüidade?
4 Bukankah Allah yang mengamat-amati jalanku dan menghitung segala langkahku?
Ele não vê meus caminhos, e contar todos os meus passos?
5 Jikalau aku bergaul dengan dusta, atau kakiku cepat melangkah ke tipu daya,
“Se eu tenho andado com falsidade, e meu pé se apressou em enganar
6 biarlah aku ditimbang di atas neraca yang teliti, maka Allah akan mengetahui, bahwa aku tidak bersalah.
(deixe-me ser pesado em um balanço equilibrado, que Deus possa conhecer minha integridade);
7 Jikalau langkahku menyimpang dari jalan, dan hatiku menuruti pandangan mataku, dan noda melekat pada tanganku,
se meu passo tiver saído do caminho, se meu coração andasse atrás dos meus olhos, se alguma impureza ficou presa às minhas mãos,
8 maka biarlah apa yang kutabur, dimakan orang lain, dan biarlah tercabut apa yang tumbuh bagiku.
then deixe-me semear, e deixe outro comer. Sim, que os produtos do meu campo sejam erradicados.
9 Jikalau hatiku tertarik kepada perempuan, dan aku menghadang di pintu sesamaku,
“Se meu coração foi seduzido por uma mulher, e eu tenho feito uma espera na porta do meu vizinho,
10 maka biarlah isteriku menggiling bagi orang lain, dan biarlah orang-orang lain meniduri dia.
e depois deixar minha esposa moer por outro, e deixar outros dormirem com ela.
11 Karena hal itu adalah perbuatan mesum, bahkan kejahatan, yang patut dihukum oleh hakim.
Pois isso seria um crime hediondo. Sim, seria uma iniquidade ser punido pelos juízes,
12 Sesungguhnya, itulah api yang memakan habis, dan menghanguskan seluruh hasilku.
pois é um incêndio que consome até a destruição, e que erradicaria todo o meu aumento.
13 Jikalau aku mengabaikan hak budakku laki-laki atau perempuan, ketika mereka beperkara dengan aku,
“Se eu desprezei a causa de meu servo masculino ou de minha funcionária, quando eles contendiam comigo,
14 apakah dayaku, kalau Allah bangkit berdiri; kalau Ia mengadakan pengusutan, apakah jawabku kepada-Nya?
o que então farei quando Deus se erguer? Quando ele me visitar, o que lhe responderei?
15 Bukankah Ia, yang membuat aku dalam kandungan, membuat orang itu juga? Bukankah satu juga yang membentuk kami dalam rahim?
Aquele que me fez no útero não o fez? Não nos moldou um no útero?
16 Jikalau aku pernah menolak keinginan orang-orang kecil, menyebabkan mata seorang janda menjadi pudar,
“Se eu retive os pobres de seu desejo, ou causaram o fracasso dos olhos da viúva,
17 atau memakan makananku seorang diri, sedang anak yatim tidak turut memakannya
ou ter comido meu bocado sozinho, e o sem-pai não comeu
18 --malah sejak mudanya aku membesarkan dia seperti seorang ayah, dan sejak kandungan ibunya aku membimbing dia--;
(não, desde minha juventude ele cresceu comigo como com um pai, Eu a guiei desde o ventre de minha mãe);
19 jikalau aku melihat orang mati karena tidak ada pakaian, atau orang miskin yang tidak mempunyai selimut,
se eu vi algum perecer por falta de roupas, ou que os necessitados não tinham cobertura;
20 dan pinggangnya tidak meminta berkat bagiku, dan tidak dipanaskannya tubuhnya dengan kulit bulu dombaku;
se seu coração não me abençoou, se não tiver sido aquecido com o velo das minhas ovelhas;
21 jikalau aku mengangkat tanganku melawan anak yatim, karena di pintu gerbang aku melihat ada yang membantu aku,
se eu levantei minha mão contra os órfãos de pai, porque eu vi minha ajuda no portão;
22 maka biarlah tulang belikatku lepas dari bahuku, dan lenganku dipatahkan dari persendiannya.
depois deixar meu ombro cair da omoplata, e meu braço ser quebrado do osso.
23 Karena celaka yang dari pada Allah menakutkan aku, dan aku tidak berdaya terhadap keluhuran-Nya.
Pois a calamidade de Deus é um terror para mim. Por causa de sua majestade, eu não posso fazer nada.
24 Jikalau aku menaruh kepercayaan kepada emas, dan berkata kepada kencana: Engkaulah kepercayaanku;
“Se eu fiz do ouro minha esperança, e disse ao ouro fino: “Você é minha confiança”.
25 jikalau aku bersukacita, karena kekayaanku besar dan karena tanganku memperoleh harta benda yang berlimpah-limpah;
Se eu me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão tinha conseguido muito;
26 jikalau aku pernah memandang matahari, ketika ia bersinar, dan bulan, yang beredar dengan indahnya,
se eu tiver visto o sol quando brilhou, ou a lua se movendo em esplendor,
27 sehingga diam-diam hatiku terpikat, dan menyampaikan kecupan tangan kepadanya,
e meu coração tem sido secretamente seduzido, e minha mão jogou um beijo da minha boca;
28 maka hal itu juga menjadi kejahatan yang patut dihukum oleh hakim, karena Allah yang di atas telah kuingkari.
isto também seria uma iniquidade a ser punida pelos juízes, pois eu teria negado o Deus que está acima.
29 Apakah aku bersukacita karena kecelakaan pembenciku, dan bersorak-sorai, bila ia ditimpa malapetaka
“Se eu me alegrei com a destruição daquele que me odiava, ou me levantei quando o mal o encontrou
30 --aku takkan membiarkan mulutku berbuat dosa, menuntut nyawanya dengan mengucapkan sumpah serapah! --
(certamente não permiti que minha boca pecasse perguntando sua vida com uma maldição);
31 Jikalau orang-orang di kemahku mengatakan: Siapa yang tidak kenyang dengan lauknya?
se os homens da minha tenda não tiverem dito, “Quem pode encontrar alguém que não tenha sido preenchido com sua carne?
32 --malah orang asingpun tidak pernah bermalam di luar, pintuku kubuka bagi musafir! --
(o estrangeiro não acampou na rua, mas eu abri minhas portas para o viajante);
33 Jikalau aku menutupi pelanggaranku seperti manusia dengan menyembunyikan kesalahanku dalam hatiku,
se, como Adam, eu já cobri minhas transgressões, escondendo minha iniqüidade em meu coração,
34 karena aku takuti khalayak ramai dan penghinaan kaum keluarga mengagetkan aku, sehingga aku berdiam diri dan tidak keluar dari pintu!
porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me aterrorizava, para que eu ficasse em silêncio e não saísse pela porta...
35 Ah, sekiranya ada yang mendengarkan aku! --Inilah tanda tanganku! Hendaklah Yang Mahakuasa menjawab aku! --Sekiranya ada surat tuduhan yang ditulis lawanku!
oh que eu tinha um para me ouvir! Eis aqui a minha assinatura! Que o Todo-Poderoso me responda! Deixe o acusador escrever minha acusação!
36 Sungguh, surat itu akan kupikul, dan akan kupakai bagaikan mahkota.
Com certeza, eu o carregaria no ombro, e eu a amarraria a mim como uma coroa.
37 Setiap langkahku akan kuberitahukan kepada-Nya, selaku pemuka aku akan menghadap Dia.
Eu declararia a ele o número dos meus passos. Eu me aproximaria dele como um príncipe.
38 Jikalau ladangku berteriak karena aku dan alur bajaknya menangis bersama-sama,
Se minha terra gritar contra mim, e seus sulcos choram juntos;
39 jikalau aku memakan habis hasilnya dengan tidak membayar, dan menyusahkan pemilik-pemiliknya,
se eu tiver comido suas frutas sem dinheiro, ou causaram a perda da vida de seus proprietários,
40 maka biarlah bukan gandum yang tumbuh, tetapi onak, dan bukan jelai, tetapi lalang." Sekianlah kata-kata Ayub.
let cresce o briers em vez do trigo, e malcheirosa ao invés de cevada”. As palavras de Jó estão terminadas.

< Ayub 31 >